Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
It was also important to ensure that markets remained open and the growth of world trade continued if the crisis was to be overcome. Для того чтобы преодолеть данный кризис, весьма важно также обеспечить открытость рынков и дальнейшее развитие международной торговли.
Therefore, coordinated measures needed to be undertaken to develop global mechanisms to regulate international financial markets. Поэтому необходимы скоординированные меры по разработке глобальных механизмов регулирования международных финансовых рынков.
The increased inequalities between and within countries involved in globalization and free markets had seriously challenged the Washington Consensus. Усиление неравенства между странами и внутри стран, участвующих в глобализации и развитии свободных рынков, поставило под серьезное сомнение достигнутый в Вашингтоне консенсус.
Recent events on the international economic scene had led to a new crisis in the financial markets. Последние события на международной экономической сцене привели к новому кризису финансовых рынков.
The frequency of financial crises pointed to some serious weaknesses in the functioning of financial markets. Частота кризисов также говорит о серьезных сбоях в функционировании финансовых рынков.
ECLAC presented a paper on labour markets, convergence and competitiveness. ЭКЛАК представила документ, касающийся рынков рабочей силы, конвергенции и конкурентоспособности.
In Africa, countries have adopted new treaties or revised existing ones which are directed at establishing classic common markets and economic unions. Африканские страны подписали новые договоры и пересмотрели существующие договоры о создании классических общих рынков и экономических союзов.
Cooperation among developing countries on capital market development may represent an option for countries that face obstacles in establishing efficient national stock markets. Для стран, которые сталкиваются с трудностями в создании эффективных национальных фондовых рынков, одним из путей решения этой проблемы может быть сотрудничество между развивающимися странами в области развития рынков капитала.
The establishment of regional capital markets would require more intensive coordination of private and public agents at the national and regional level. Создание региональных рынков капитала потребует более интенсивной координации деятельности частных и государственных агентов на национальном и региональном уровнях.
Harmonization is best carried out in a way which respects the autonomy of domestic markets and their regulators. Наиболее эффективного согласования удается добиться при условии признания автономии национальных рынков и их регулирующих органов.
In addition, it has adopted several measures aimed at fostering integration of capital markets and promoting the intraregional mobility of financial resources. Кроме того, он принял несколько мер, направленных на содействие интеграции рынков капитала и поощрение мобильности финансовых ресурсов внутри региона.
Inconsistencies in national policies are likely to cause disturbances in financial markets, particularly if they continue uncorrected for some time. Несоответствия в национальной стратегии могут вызывать сбои в функционировании финансовых рынков, особенно если они остаются неустраненными на протяжении определенного периода времени.
Widely available and reliable data and positive reviews of a country's economic situation might not always deter an adverse reaction in financial markets. Общедоступные и надежные данные и позитивные обзоры экономического положения страны далеко не всегда могут предотвратить враждебную реакцию со стороны финансовых рынков.
The availability of alternative suppliers or markets is, therefore, a key factor. Таким образом, одним из ключевых факторов является наличие альтернативных поставщиков или рынков.
More research is therefore needed on the links between globalization, including the role of financial markets, and threats to democratization. В этой связи необходимо более обстоятельно изучить связи, существующие между глобализацией, включая роль финансовых рынков, и факторами, угрожающими демократизации.
We cannot stress enough how much damage is caused by the closing of the markets of the North to the products of developing countries. Мы не перестаем подчеркивать большой ущерб, причиняемый закрытием рынков Севера для продукции развивающихся стран.
Those coordination activities were essential to maintain open markets and to ensure the global acceptance of GPS. Такая координационная деятельность имеет важнейшее значение для поддержания открытых рынков и обеспечения глобального принятия ГПС.
Globalization encompasses the varying degrees of increasing integration of world markets of goods, services, capital, technology, and labour. Глобализация выражается в усиливающейся интеграции - в разной степени - мировых рынков товаров, услуг, капитала, технологии и труда.
For both purposes, it is necessary to improve the efficiency of domestic financial markets. Необходимым условием достижения обеих этих целей является повышение эффективности внутренних финансовых рынков.
They should also ensure open financial and commercial markets and, where appropriate, provide concessional aid flows. Им также следует добиваться открытости финансовых и торговых рынков и, где это уместно, предоставлять помощь на льготных условиях.
The existence of highly developed capital markets encourages certain offences such as insider offences. Существование высокоразвитых рынков капитала подталкивает к совершению ряда преступлений, в частности к злоупотреблению информацией.
In many cases globalization has also meant a deregulation or "flexibilization" of labour markets. Во многих случаях глобализация также означала дерегулирование или "повышение гибкости" рынков рабочей силы.
The expansion of markets to the former planned and/or protected economy countries has meant an enormous stimulus to international trade. Расширение рынков на бывшие страны с планируемой и/или защищаемой экономикой дало огромный толчок международной торговле.
Meanwhile, awareness of the role of labour markets in determining patterns of employment, unemployment and real wages has grown. В то же время возросло понимание роли рынков рабочей силы при определении структур занятости, безработицы и реальной заработной платы.
The function of labour markets is to balance supply and demand in a manner that promotes economic efficiency. Функция рынков рабочей силы состоит в том, чтобы балансировать предложение и спрос, способствуя в то же время повышению эффективности экономики.