Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
They are judged in terms of the amount and quality of new entrepreneurship that the transformed markets allow. Их результаты оцениваются с точки зрения количества и качества новых предпринимательских кадров, которые могут действовать в условиях реорганизованных рынков.
There is also need to develop well-functioning credit systems and capital markets in order to encourage the level of savings and investments. Существует также необходимость создания отлаженных систем кредита и рынков капитала для обеспечения повышения уровня накоплений и инвестиций.
Diversification into labour-intensive industry would seem to be an important option at least for the local or regional markets. Диверсификация с вовлечением трудоемких отраслей представляется важным вариантом, по крайней мере, для местного и региональных рынков.
In addition, many small island developing States are dependent on the international commodity markets for a major proportion of their export receipts. Кроме того, многие малые островные развивающиеся государства зависят от международных рынков сырьевых товаров в плане получения основной доли своих экспортных доходов.
The volatility of the international financial markets has increased in recent years. Неустойчивость международных финансовых рынков в последние годы усилилась.
There is no greater assistance developed countries can give to the developing countries than to open their markets. Самой большой помощью развитых стран развивающемуся миру является открытие их рынков.
They would have to be provided partly from international trade and private capital markets. Они должны поступать частично от торговли и от частных рынков капитала.
The Government had embarked on a programme of privatization, liberalization of trade, foreign investments and domestic markets, domestic price controls and macroeconomic balances. Правительство приступило к осуществлению программы приватизации, либерализации торговли, иностранных инвестиций и внутренних рынков, контроля за внутренними ценами и макроэкономической сбалансированности.
The long distances from markets of many islands result in especially high transport costs. Большая дистанция от рынков до многих островов приводит к чрезвычайно высоким расходам при транспортировке.
Foreign direct investment is changing the nature of their internal markets. Иностранные прямые инвестиции меняют характер их внутренних рынков.
Many African countries have undertaken political and economic reforms, including the establishment of stock markets at country and regional levels. Многие африканские страны провели политические и экономические реформы, включая создание фондовых рынков на страновом и региональном уровнях.
Such rules would have a major impact on international financial markets. Этот закон будет иметь важные последствия для международных финансовых рынков.
A second fundamental objective of this chapter is to enable markets - the primary housing delivery mechanism - to perform their function with efficiency. Второй основной задачей данной главы является создание необходимых возможностей для эффективного функционирования рынков, являющихся важнейшим механизмом обеспечения жильем.
The process of economic globalization and the growing interdependence of markets offer enormous economic and social growth possibilities. Процесс экономической глобализации и растущей взаимозависимости рынков сулит огромные возможности для экономического и социального роста.
High costs and the distance to markets restrict their ability to export. Высокие расходы и отдаленность рынков ограничивают их способность осуществлять экспорт.
The United States of America remained one of the strongest markets, accounting for 80 per cent of all tourist arrivals. Одним из крупнейших рынков остаются Соединенные Штаты Америки, на которые приходится 80 процентов всех прибывающих туристов.
A sustainable and commercially viable forest industry should also include the production of non-traditional forest products and the expansion of markets for them. Устойчивая и коммерчески эффективная лесная промышленность должна также включать в себя производство нетрадиционной лесной продукции и предусматривать расширение рынков ее сбыта.
Our cooperation with African countries to correct the imperfections of commodity markets is well known. Наше сотрудничество с африканскими странами по устранению несовершенства сырьевых рынков хорошо известно.
Overnight, Cuba was faced with a 75 per cent drop in imports and an almost total loss of markets for its main exports. В одночасье Куба столкнулась с сокращением импорта на 75 процентов и почти полной потерей рынков для своих основных предметов экспорта.
Domestic markets must be allowed to operate with as little interference as possible. Необходимо обеспечить функционирование внутренних рынков при самом минимальном вмешательстве.
Owing to their firm commitment to the principles of democracy and open markets, peoples throughout the region are enjoying political stability and increasing prosperity. Благодаря своей твердой приверженности принципам демократии и открытых рынков, народы всего этого региона пользуются плодами политической стабильности и растущего благосостояния.
In this context, measures should be taken to mitigate those negative effects, in particular the loss of markets and competitiveness. В этой связи необходимы меры, направленные на смягчение такого негативного воздействия, в особенности в том, что касается утраты рынков и конкурентоспособности.
Demonopolization and the creation of competitive markets is an essential element of structural reform in the CEECs and NIS. Демонополизация и создание конкурентоспособных рынков являются важным элементом структурной реформы в СЦВЕ и ННГ.
At the national level, development and implementation of realistic environmental standards may give the right signals to OECD country markets. На национальном уровне разработка и внедрение реалистичных экологических стандартов может стать для рынков в странах ОЭСР сигналом о том, что процесс идет в правильном направлении.
Develop interconnections through networks of all types so that they are able to contact a wide range of markets for their clients. Стремиться к объединению всех видов сетей, с тем чтобы в интересах клиентов они охватывали широкий спектр рынков.