Repeatedly, we have seen the consequences of the excesses of deregulation, of unfettered markets. |
Мы часто наблюдали последствия чрезмерного ослабления регулирования, чрезмерной свободы рынков. |
The international community's objective is to reduce the volatility of international financial markets and to achieve more harmonious and equitable development. |
Цель международного сообщества заключается в том, чтобы уменьшить неустойчивость международных финансовых рынков и добиться более гармоничного и справедливого развития. |
Let me add that globalization cannot only be larger markets. |
Позвольте мне добавить, что глобализация касается не только расширения рынков. |
He makes his calls from schools, markets and stadiums. |
Он звонит из школ, или со стадионов и рынков. |
I use that for barbecues and farmers markets. |
Я использую ее для барбекю и фермерских рынков. |
It also makes sense in very strong markets. |
Это также годится для очень устойчивых рынков. |
It's an index of large companies from developed markets across the world. |
Это индекс крупных компаний мировых развитых рынков. |
Satellites even play a role in the operation of our financial and energy markets. |
Спутники даже играют роль в функционировании финансовых и энергетических рынков. |
It was the liberalization of international financial markets. |
Это было также либерализацией международных финансовых рынков. |
But throughout the economy, there are facilities that could likewise leverage a new generation of markets for the benefit of all of us. |
Но во всех отраслях экономики существуют средства, которые могли бы подобным образом использовать новое поколение рынков на благо всех нас. |
And there would be no constraints on alternative markets. |
И не было бы никаких ограничений для альтернативных рынков. |
You know, between the environmental degradation and the crashing of the world markets you're talking about. |
Знаете, все эти экологические катастрофы и падение мировых рынков, о которых вы говорите. |
And then up sprouted dozens of different, centralized drug markets. |
И после этого стали открываться десятки других рынков наркотиков. |
Overtime expenditures are incurred during participation in philatelic exhibitions in order to expand existing markets and develop new ones. |
Расходы на выплату сверхурочных обусловлены участием в филателистических выставках в целях расширения существующих рынков и освоения новых. |
Property rights have a wider institutional dimension relating to the efficiency of markets and the management of public goods. |
Права собственности имеют более широкое институционное значение, связанное с эффективностью рынков и использованием общественных благ. |
Of equal importance is the development of well-functioning credit systems and capital markets in order to encourage savings and facilitate investments in productive activities. |
Не менее важное значение имеет создание хорошо функционирующей кредитной системы и рынков капитала, с тем чтобы содействовать накоплению сбережений и способствовать осуществлению инвестиций в продуктивные виды деятельности. |
Among the long-term factors there are technological changes, demographic developments and persisting government intervention in agricultural markets. |
Факторы долгосрочного действия включают технологическое развитие, демографические изменения и постоянное государственное вмешательство в функционирование сельскохозяйственных рынков. |
The operation of international commodity markets continued to be distorted by large-scale government intervention in major developed countries. |
Функционирование международных товарных рынков по-прежнему нарушалось широкомасштабным государственным вмешательством в крупных развитых странах. |
We also encourage stronger cooperation between our appropriate authorities to respond to the growing integration of the global capital markets. |
Мы также выступаем за укрепление сотрудничества между нашими соответствующими органами в ответ на углубляющуюся интеграцию мировых рынков капитала. |
Successful sale of an enterprise to the public requires prior reforms in capital and financial markets, regulatory procedures and structural adjustments. |
Успешная публичная продажа предприятия требует реформ рынков капитала и финансов, нормативных процедур и структурных перемен. |
Many delegations stressed the need for vigorous growth in an improved access to external markets. |
Многие делегации подчеркнули необходимость активного роста внешних рынков и улучшения доступа к ним. |
That working paper gave a pessimistic assessment of the economic viability of seabed mining which was attributed to the state of the metal markets. |
В этом рабочем документе давалась пессимистическая оценка рентабельности разработки морского дна, которая объяснялась состоянием рынков металлов. |
At the present stage of development in many of our countries, diversification of products, markets and technologies is crucial. |
На настоящем этапе развития многих наших стран диверсификация товаров, рынков и технологий имеет решающее значение. |
Weak commodity prices were generally the result of excess supplies and weak demand in many industrial-country markets. |
Низкие цены на сырье в основном были обусловлены избытком предложения и низким спросом на большинстве рынков промышленно развитых стран. |
With markets being liberalized and economies deregulated, international industrial cooperation is assuming increasing significance for all actors in the global industrial development process. |
По мере либерализации рынков и дерегулирования экономики стран международное промышленное сотрудничество приобретает все большее значение для всех участников глобального процесса промышленного развития. |