Global strategies aimed at concentration of markets at national, regional and international levels; |
глобальные стратегии, направленные на концентрацию рынков в национальном, региональном и международном плане; |
Equally significant has been the spreading realization in international financial markets that significant improvements have been made in the economic situation of many middle-income countries. |
Не менее важным было и осознание участниками международных финансовых рынков факта значительного улучшения экономического положения многих стран со средним уровнем дохода. |
Other favourable factors are the opening of developing country markets to foreign investment and the easing of regulations in developed countries on the issuance of bonds and equities by foreign entities. |
К другим благоприятным факторам относятся открытие рынков развивающихся стран для иностранных инвестиций и смягчение действовавших в развитых странах требований к выпуску облигаций и акций иностранными субъектами. |
Although such diversification has constituted a very small share of total portfolios, its absolute amount has been very large relative to the size of the financial markets in developing countries. |
Хотя на такую диверсификацию пришлась чрезвычайно незначительная доля общего портфеля инвестиций, в абсолютном выражении она оказалась весьма существенной в сравнении с размерами финансовых рынков развивающихся стран. |
Rather, they create conditions for the emergence of productive entrepreneurship, which is the ultimate force behind the introduction of new know-how and the attainment of the greater allocative and organizational efficiency of markets. |
Однако она создает условия для формирования производительного предпринимательства, которое является конечным фактором, обеспечивающим внедрение нового "ноу-хау" и повышение распределительной и организационной эффективности рынков. |
Innovative entrepreneurship requires a complex infrastructure and developed markets that are unlikely to exist in developing countries or in most of the economies in transition. |
Новаторское предпринимательство требует сложной инфраструктуры и развитых рынков, которые вряд ли существуют в развивающихся странах или в большинстве стран с переходной экономикой. |
There has also been a rapid expansion of global capital markets and, as a result, a surge of foreign investment in the last few years. |
В последние несколько лет происходит также быстрый рост глобальных рынков капитала, в результате чего объем иностранных инвестиций резко увеличился. |
Today, the pace of globalization of financial and other markets is outstripping the capacity of Governments to provide the necessary framework of rules and cooperative arrangements. |
Сейчас темпы глобализации финансовых и прочих рынков превышают возможности правительств, связанные с введением необходимых правил и достижением договоренностей о сотрудничестве. |
As noted earlier, the accelerated pace of technological advances in the information and communication fields has made possible the globalization of production processes and financial markets. |
Как отмечалось ранее, быстрые темпы технического прогресса в области информации и связи создали возможности для глобализации производственных процессов и финансовых рынков. |
Factors such as financial pressure, contemporary capital markets and the traditional accounting model based upon historical cost contribute to the inability of corporations to alter their method of operation. |
Неспособность компаний изменить свой механизм функционирования усугубляется воздействием таких факторов, как финансовое давление, современная структура рынков капитала и использование традиционной модели учета на основе первоначальной стоимости. |
The core of human resources and skills should be directed first of all towards improving the operational and management capabilities of the central banks in keeping with the development of the financial markets. |
Основную долю людских ресурсов и квалифицированных кадров необходимо направлять прежде всего на совершенствование оперативных и управленческих возможностей центральных банков с учетом развития финансовых рынков. |
Among the problems encountered by these countries may be mentioned those related to unstable macroeconomic conditions, oligopolistic financial markets, and escalating high interest rates following financial liberalization. |
К числу проблем, с которыми сталкивались эти страны, можно отнести проблемы, связанные с неустойчивыми макроэкономическими условиями, олигополистическим характером финансовых рынков и резким ростом процентных ставок после финансовой либерализации. |
Many studies indicate an increase in the consumption of illegal drugs in industrialized countries as well as an increase in new markets throughout the world. |
Многочисленные исследования свидетельствуют о росте потребления незаконных наркотических средств в промышленно развитых странах, а также о появлении новых рынков по всему миру. |
Amid such trends as increasing globalization, the integration of global financial markets and speculation during periods of national adjustment to privatization, the developing countries have become increasingly vulnerable. |
В условиях развития таких тенденций, как растущая глобализация, интеграция глобальных финансовых рынков и спекуляции в период национального перехода к приватизации, развивающиеся страны становятся чрезвычайно уязвимыми. |
The spread of democracy, new markets and the assertion of individuals' rights to determine their own destinies are fostered by salient improvements in quality of life in many countries. |
Распространению демократии, возникновению новых рынков и утверждению прав отдельных лиц определять свою собственную судьбу содействует значительное повышение качества жизни во многих странах. |
Lack of correspondence between education offerings and the demands of both formal and informal labour markets presents a major problem for both supply- and demand-side institutions. |
Отсутствие связи между предлагаемым образованием и спросом как организованного, так и неорганизованного рынков труда является серьезной проблемой для учреждений, представляющих поставщиков и потребителей кадров. |
In response to emerging needs and requests, UNCTAD is undertaking analytical studies on the development of regional capital markets and trade-financing facilities of developing countries. |
В ответ на новые потребности и просьбы ЮНКТАД занимается аналитическими исследованиями по вопросу о создании региональных рынков капитала и механизмов финансирования торговли развивающихся стран. |
Furthermore, the phasing out of the preferential trade arrangements extended to African and other developing countries poses a serious threat to their traditional markets. |
Более того, сведение на нет преференциальных торговых договоренностей, которые предоставлялись Африке и другим развивающимся странам, представляет собой серьезную угрозу для традиционных рынков. |
Even those among us who, in Africa, have opted for free markets and healthy currencies, view privatization and balanced budgets with scepticism. |
Даже те из наших африканских стран, которые выбрали путь свободных рынков и здоровых валют, скептически относятся к приватизации и сбалансированным бюджетам. |
We expect from our partners an attitude of cooperation commensurate with Brazil's growing participation in world markets and with its contribution to international peace and security. |
Мы надеемся, что наши партнеры проявят дух сотрудничества, соразмерный растущему участию Бразилии в деятельности мировых рынков и вносимому ею вкладу в обеспечение международного мира и безопасности. |
The experience of the developed countries themselves demonstrates that economic development inherently leads to an increase in the absorption capacity of national markets and in the degree of economic interaction. |
Опыт самих развитых стран показывает, что экономическое развитие по своей сути ведет к увеличению потенциала абсорбции национальных рынков и степени экономического взаимодействия. |
Pakistan is extremely sensitive to the vulnerabilities of the small island developing States, whose small size, limited resources, geographic dispersion and isolation from markets place them at a disadvantage economically. |
Пакистан хорошо сознает уязвимость малых островных развивающихся государств, малый размер которых, ограниченность ресурсов, географическая разбросанность и изолированность от рынков ставит их в неблагоприятное экономическое положение. |
In spite of measures to deregulate the economy and open up national markets, most of the developing countries have not been able to attract significant amounts of foreign direct investment. |
Несмотря на меры, направленные на отказ от регулирования экономики и на открытие национальных рынков, большинству развивающихся стран не удалось добиться привлечения значительных объемов прямых иностранных инвестиций. |
We need a long-term vision and a fuller understanding of the great changes under way as a result of new technology and the globalization of markets. |
Нам нужны долгосрочная перспектива и более полное понимание больших перемен, которые происходят в результате новой технологии и глобализации рынков. |
Other critical areas are development financing, taking account of the new realities of financial markets and private-investment flows, and technological innovation and its effects on industry and services. |
Другими важнейшими областями являются развитие финансирования, учет новых реальностей финансовых рынков и потоки частного капитала, а также технологическая модернизация и ее воздействие на промышленность и услуги. |