Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
Project for strengthening assets, markets and rural development policies in the northern highlands (Sierra Norte) Проект укрепления политики в отношении активов, рынков и развития сельских районов на северном нагорье (Сьерра-Норте)
Local small and medium enterprises have an essential role to play in creating markets, supplying inputs, processing produce and providing employment for rural communities. Работающим на местах мелким и средним предприятиям принадлежит исключительно важная роль в формировании рынков, налаживании поставок вводимых ресурсов, переработке продукции и обеспечении занятости сельского населения.
Limited access to infrastructure severely restricts the services that are available to the rural poor, including electricity, telephones, schools, health centres, towns and markets. Ограниченность доступа к объектам инфраструктуры существенно сокращает объем услуг, которыми могли бы пользоваться сельские бедняки: в частности, речь идет об обеспечении электроснабжения, наличии линий телефонной связи, школ, медицинских учреждений, близости городов и рынков.
Financial markets in both developed and developing countries have seen enormous growth since 2002, a period characterized by elevated levels of economic growth and abundant liquidity. В период с 2002 года, характеризовавшийся высокими темпами экономического роста и наличием больших объемов ликвидных средств, произошел значительный рост финансовых рынков как в развитых, так и в развивающихся странах.
The credit-rating industry is dominated by three companies and is thus a truly global, extraterritorial operation whose judgements have a profound impact on national financial markets. В сфере кредитных рейтингов, которая носит подлинно глобальный экстерриториальный характер, ведущие позиции занимают три компании, заключения которых оказывают глубокое воздействие на состояние национальных финансовых рынков.
A gradual realization that MF in itself is not enough; that it is not a replacement for unemployment; inaccessible markets, inefficient education and/or health programs. Постепенно пришло понимание того, что само по себе микрофинансирование недостаточно, что оно не может компенсировать такие факторы, как безработица, недоступность рынков, неэффективность программ в области образования и/или здравоохранения.
Each of these directions will require for their realization the powerful technological advances and significant change in the existing structure of the global energy industry, ways of organization and rules of the energy markets functioning. Реализация каждого из указанных направлений потребует существенного технологического прогресса и значительных перемен в нынешней структуре глобальной энергетики, формах организации и правилах функционирования энергетических рынков.
Status of coal mine methane and carbon markets Состояние рынков шахтного метана и углерода.
(b) The establishment of real estate markets in countries in transition; Ь) созданию рынков недвижимости в странах с переходной экономикой;
Working with a private investment bank, UNDP recently established a facility to help developing countries tap global carbon markets, advancing efforts to achieve the MDGs. В сотрудничестве с одним из частных инвестиционных банков ПРООН недавно создала механизм помощи развивающимся странам в освоении глобальных углеродных рынков с целью поддержки усилий по достижению ЦРДТ.
Also, the potential for re-allocation of markets and production further reduces the potential of such a measure. Кроме того, возможности ее реализации еще более сокращаются из-за возможности перераспределения рынков и производства.
Improving procurement in the challenging peacekeeping environment is compounded by difficulties in attracting and retaining skilled procurement staff, the lack of developed markets and the poor conditions of communications infrastructure. Задача повышения эффективности закупок в весьма непростых условиях миротворческой деятельности осложняется проблемами, связанными с привлечением и удержанием квалифицированных сотрудников по закупкам, отсутствием развитых рынков и неадекватностью инфраструктуры связи.
But the security situation has been aggravated by the deteriorating economic situation in many of our countries, weakened by the loss of preferential markets for bananas and sugar. Однако ситуация в плане безопасности осложняется в связи с ухудшением экономического положения во многих наших странах и ослабляется потерей преференциальных рынков для бананов и сахара.
A study on the growing instability and insecurity of job markets in the region and their impact on development Исследование по вопросу о росте нестабильности и неустойчивости рынков труда в регионе и последствиях этого явления для развития
A study on the sustainability of one of the integrated energy markets of the subregion Исследование по вопросу об устойчивости одного из интегрированных энергетических рынков в субрегионе
Given the size of most domestic capital markets in Africa, even a small decline in these flows could have a sizeable impact on the prices of securities. Учитывая емкость большинства национальных рынков в Африке, даже небольшое сокращение такого притока может оказать существенное воздействие на курс ценных бумаг.
There is a need to continue to progress in establishing robust surveillance of domestic and international financial systems, which should include mechanisms for effective cross-border regulation of financial markets. Необходимо продолжать процесс создания на внутригосударственном и международном уровнях мощных систем финансового контроля, которые должны включать в себя механизмы эффективной трансграничной регламентации финансовых рынков.
Although Africa has a still underdeveloped financial system, it has a real stake in global stability and liquidity of international capital markets. Хотя в Африке по-прежнему действует недостаточно развитая финансовая система, она реально заинтересована в глобальной стабильности и ликвидности международных рынков капитала.
The President of UNCTAD's Trade and Development Board said deregulation of financial markets had led to the creation of instruments detached from productive activities in the real economy. Председатель Совета по торговле и развитию ЮНКТАД заявил, что дерегулирование финансовых рынков привело к созданию инструментов, оторванных от производственной деятельности в реальной экономике.
Analyses of labour markets in Europe and Central Asia show that although the reduction of the gender wage gap is a major political objective, progress remains slow. Анализ рынков труда в Европе и Центральной Азии свидетельствует, что, несмотря на то, что сокращение гендерного разрыва в уровне оплаты труда является одной из важнейших политических целей, прогресс в данной области продолжает характеризоваться достаточно низкими темпами.
Regulation that is fair and properly enforced can protect vulnerable workers, help bridge the gap between formal and informal working conditions and create more unified labour markets. Нормы и правила, носящие справедливый характер и должным образом соблюдаемые на практике, могут обеспечить защиту интересов находящихся в уязвимом положении работников, а также способствовать сокращению различий в условиях труда в формальном и неформальном секторах экономики и формированию более однородных рынков труда.
The insecurities generated by global competition, flexible labour markets and recurring financial crises have given rise to strong demands for State support for social protection. Факторы незащищенности, возникающие в результате конкуренции на глобальном уровне, гибких рынков труда и периодических финансовых кризисов, обусловили насущную потребность в государственной поддержке механизмов социальной защиты.
There is no doubt that the efforts exerted by the rich industrialized nations to restore stability and balance to the international capital markets have begun to bear fruit. Совершенно очевидно, что усилия, прилагаемые промышленно развитыми странами для восстановления стабильности и сбалансированности международных рынков капитала, начинают приносить свои плоды.
In this regard, Africa's development partners should enhance their assistance to African Governments to strengthen regional integration and diversify their exports in order to cope with the demands of global markets. В этой связи партнерам Африки по развитию следует усилить свою помощь африканским правительствам с целью укрепления региональной интеграции и диверсификации импорта для удовлетворения потребностей глобальных рынков.
I have defended the regulation of financial markets, the widespread adoption of counter-cyclical policies, the end of protectionism and the fight against tax havens. Я защищал идею регулирования финансовых рынков, широкое принятие антициклической политики, выступал за прекращение протекционистских действий и борьбу с налоговыми гаванями.