Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
The main key to our success is the availability of external and, in particular, preferential markets, which are vital for the growth of our economy. Главным ключом к достижению нами успехов является доступность внешних и, в частности, льготных рынков, которые жизненно важны для роста нашей экономики.
Furthermore, the expansion of the transitional and developing markets would produce economic growth and have a positive impact on the global economic system. Кроме того, расширение рынков в странах с переходной экономикой и развивающихся странах станет стимулом для экономического роста и окажет позитивное влияние на мировую экономическую систему.
Surprisingly, the report argued that the principal challenge facing developing countries was the need to develop sound institutional foundations for the effective and efficient functioning of markets. Неожиданным образом в докладе в качестве главной задачи, стоящей перед развивающимися странами, названо создание прочных институциональных основ, обеспечивающих эффективное и действенное функционирование рынков.
Volatility in the oil markets was exacerbated by natural disasters, instability in oil-producing regions, market speculation, and high taxes on oil in developed States. Неустойчивость нефтяных рынков усугубили стихийные бедствия, нестабильность в нефтепроизводящих регионах, рыночные спекуляции и высокие налоги на нефть в развитых государствах.
He hoped that it was no longer taboo to acknowledge the indispensable role in eradicating poverty of competitive markets, which allocated resources efficiently by signalling the relevant information. Оратор выражает надежду на то, что теперь можно открыто признать необходимость для ликвидации нищеты конкурентоспособных рынков, позволяющих эффективно распределять ресурсы за счет передачи соответствующей информации.
Poverty-stricken countries needed markets to be opened up in the areas of their comparative advantage as well as technology transfer and more funding assistance for education and vocational training. Живущие в нищете страны нуждаются в открытии рынков в областях, в которых они имеют сравнительные преимущества, а также в передаче технологий и увеличении финансовой помощи в сфере образования и профессиональной подготовки.
Kuwait will also strive to ensure the stability of global oil markets, with a view to maintaining the pace of development and economic growth for all. Кувейт будет также предпринимать попытки обеспечить стабильность мировых нефтяных рынков, с тем чтобы сохранить темпы развития и экономического роста в интересах всех.
Liberalisation of markets leading to confidentially and a loss of transparency Либерализация рынков, ведущая к закрытости информации и утрате транспарентности
Monitoring of electricity and gas markets liberalisation (EU) (IEA) Мониторинг либерализации рынков электроэнергии и газа (ЕС) (МЭА)
The Instrument is supposed to provide a mechanism for regular provision of policy advice and of an assessment of country policies useful for donors and markets. Механизм призван обеспечить возможности для регулярного консультирования по вопросам политики и оценки политики страны, полезные для доноров и рынков.
We recognize that appropriate institutions and regulation, including frameworks for social dialogue, are important elements for the effective and fair functioning of labour markets. Мы признаем, что надлежащая институциональная структура и регулирование, включая рамочную основу для социального диалога, являются важными элементами эффективного и справедливого функционирования рынков труда.
There are no other agricultural markets that offer growth potential on this scale and that could benefit huge numbers of Africa's small farmers . Других сельскохозяйственных рынков, которые открывали бы столь большие возможности для роста и могли бы принести пользу огромному числу африканских мелких фермеров, не существует».
In sum, in 2004 and 2005 the economies in transition have advanced in integrating their markets into the global economy. В целом в 2004 и 2005 годах страны с переходной экономикой продвинулись по пути интеграции их рынков в глобальную экономику.
Further integration of the capital markets of transition economies led to strong credit growth, both in the new EU members and in South-Eastern Europe. Дальнейшая интеграция рынков капитала стран с переходной экономикой привела к быстрому росту кредитных ресурсов как в новых членах ЕС, так и в Юго-Восточной Европе.
It also reveals a clear desire on the part of our aid partners to alleviate debt, increase the number of development financing sources and open up markets. Она также свидетельствует о четком стремлении наших партнеров по оказанию помощи облегчить бремя задолженности, увеличить количество источников финансирования и обеспечить открытость рынков.
We remain committed to the case for open markets, progressive trade liberalization and stronger multilateral rules, as a trigger for growth and development. Мы будем и впредь добиваться большей открытости рынков, последовательной либерализации торговли и установления четких многосторонних правил, способствующих росту и развитию.
It is an ideology that directly challenges the principles and values of modernity - the flourishing of open markets, open societies and open minds. Эта идеология бросает вызов принципам и ценностям современности - расцвету открытых рынков, открытым укрепить и открытым взглядам.
Further integration of the capital markets of transition economies had resulted from FDI and strong growth had attracted large inflows of speculative capital. Дальнейшая интеграция рынков капитала стран с переходной экономикой была обусловлена притоком ПИИ, а высокие темпы роста привлекли большой объем спекулятивного капитала.
He emphasized the role of competitive markets, which allocated resources efficiently, spawned innovation, delivered goods and services, and spread risks. Оратор отмечает роль конкурентных рынков, которые эффективно распределяют ресурсы, создают инновационные технологии, обеспечивают доставку товаров и услуг и уравнивают риски.
Other solutions might require a strengthening of regional monetary and financial cooperation, measures to regulate short-term capital flows, and structural reforms of domestic capital markets. Реализация других решений может потребовать укрепления регионального сотрудничества в денежно-кредитной и финансовой сферах, принятия мер по регулированию краткосрочных потоков капитала и проведения структурного реформирования внутренних рынков капитала.
In conclusion, he underscored his country's interest in improving the functioning of commodities markets and ensuring more stable and predictable commodity prices. В заключение он отмечает интерес его страны к улучшению функционирования рынков сырьевых товаров и обеспечению более стабильных и предсказуемых цен на них.
It could be argued that expanding markets are only sustainable if they are complemented by a social response to ensure a certain degree of equity. Можно было бы также утверждать, что расширение рынков является устойчивым лишь в том случае, если они дополняются ответными мерами в социальной сфере по обеспечению определенной степени равенства.
Structural characteristics of film and television markets А. Структурные особенности рынков кинопродукции и телевизионных рынков
It also raises the question whether this laxity is in part due to their not having a mandate to act in the interests of third markets. Возникает также вопрос, не объясняется ли такая слабость отчасти отсутствием у них полномочий действовать в интересах третьих рынков.
While the proposal could improve the functioning of financial markets, it may have a negative impact on SME finance in the short to medium term. Хотя предлагаемое соглашение, возможно, улучшит функционирование финансовых рынков, оно может отрицательно сказаться на финансировании МСП в краткосрочной и среднесрочной перспективе.