Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Making - Чтобы"

Примеры: Making - Чтобы
ILO provides analytical, policy and technical services, particularly with a view to making employment central to the economic and social policies of the African Union. МОТ предоставляла услуги в области анализа, политики и технической поддержки, в частности, с целью обеспечения того, чтобы проблемы занятости занимали центральное место в социально-экономической политике Африканского союза.
A prerequisite for making such comparisons possible is to have complete data on requirements contained in national and regional technical regulations applied by the most important trading partners. Для того чтобы такое сравнение могло быть осуществлено, необходимо наличие полной информации о требованиях, заложенных в действующих национальных и региональных технических регламентах наиболее важных торговых партнеров.
Enhancing knowledge and awareness of human rights is crucial to making human rights an integral part of all aspects of society. Для того чтобы права человека являлись неотъемлемой частью всех аспектов жизни общества, чрезвычайно важно обеспечивать расширение знаний и осведомленности в отношении прав человека.
We also call for the immediate operationalization of all funds established so far under the Climate Change Convention, thereby making financial resources accessible to countries in need. Мы также призываем незамедлительно обеспечить практическое функционирование всех фондов, созданных до сих пор в соответствии с Конвенцией об изменении климата, с тем чтобы предоставить финансовые ресурсы нуждающимся в них странам.
However, the United States is far from making a fundamental change in the complex of laws and regulations that form the framework of the embargo against Cuba. Однако Соединенные Штаты еще далеки от того, чтобы пойти на глубокую реформу законов и положений, которые являются нормативной базой блокады против Кубы.
Investors choose their investments carefully, making it essential for Governments to create and maintain stable, rules-based domestic environments that support growth and that guarantee fair treatment. Инвесторы тщательно обдумывают свои инвестиции, и поэтому необходимо, чтобы правительства создали и поддерживали стабильные условия, основанные на национальных правилах, которые поддерживают рост и гарантируют справедливое обращение.
However, making those mechanisms fully operational would require better and more human resources, facilities and financial resources that Burundi alone could not obtain. Вместе с тем для того, чтобы сделать эти механизмы полностью работоспособными, необходимо иметь большее количество высококвалифицированных специалистов, объектов и финансовых ресурсов, которое Бурунди в одиночку обеспечить не в состоянии.
What benefits might be reaped by making the country strategies for statistical training of different organizations more coherent? Какие выгоды могут дать меры по обеспечению того, чтобы национальные стратегии статистической подготовки разных организаций были более последовательными?
There was broad agreement that reducing deforestation and forest degradation depended on making forests and forest products economically competitive with other alternatives, although money alone was not enough. Был достигнут широкий консенсус по вопросу о том, что сокращение масштабов обезлесения и деградации лесов зависит от того, чтобы обеспечить экономическую конкурентоспособность лесного хозяйства и лесной продукции с другими альтернативными вариантами, хотя одних только денежных средств явно недостаточно.
There was also a suggestion to use link between FEEI Project website and national websites for making the most updated national information available on the regional website. Поступило также предложение использовать ссылки между веб-сайтом проекта ФИЭЭ и национальными веб-сайтами, с тем чтобы на региональном веб-сайте появлялась самая последняя национальная информация.
(b) Increasing coherence in the delivery of outputs, for instance by making sure that communication strategies under development are consistent and mutually supported. Ь) усиления согласованности в рамках осуществления соответствующей деятельности, например, путем обеспечения того, чтобы разрабатываемые стратегии коммуникационной деятельности были согласованными и пользовались взаимной поддержкой.
With a view to making domestic service a regular profession, the State has set up a training centre for girls who have dropped out of school. Для того чтобы работа домработницы стала профессией, государство создало центр подготовки девочек, не получивших школьного образования.
Those gains are truly critical because success has a multiplier effect in making Africa a successful destination for investment and economic growth. Эти успехи являются действительно очень важными, поскольку они могут привести к повышению результативности наших усилий, направленных на то, чтобы Африка стала привлекательным местом для инвестиций и экономического роста.
We would like to thank Colombia for its excellent cooperation in making certain that the Second Review Conference put survivors and victims front and centre. Мы хотели бы поблагодарить Колумбию за ее замечательное сотрудничество в обеспечении того, чтобы в ходе второй Обзорной конференции на передний план и в центр работы были выдвинуты проблемы, касающиеся уцелевших и пострадавших.
The Committee plays a crucial role in the pursuit of our ultimate goal of making the world a safer place. Наш Комитет играет важнейшую роль в деле достижения нашей конечной цели, которая состоит в том, чтобы сделать мир более безопасным.
It is Canada's hope that all States will take the opportunity offered by the High-level Meeting outcome to refocus our efforts on making multilateral disarmament work. Канада надеется, что все государства воспользуются возможностью, предоставленной Совещанием высокого уровня и его результатами, с тем чтобы переориентировать наши усилия и добиться того, чтобы многосторонний механизм разоружения заработал.
The advanced economies also have committed to help the developing world to achieve their targets through making the world economic system more development-friendly. Развитые страны также стремятся помочь развивающимся странам мира достигнуть поставленных целей, формируя мировую экономическую систему таким образом, чтобы она была в большей степени ориентирована на развитие.
Financial incentives in the fiscal sphere have been established, making it more profitable for women to re-enter the labour market or expand their working hours. В финансовой сфере были созданы механизмы стимулирования, направленные на то, чтобы женщинам было выгодно снова выходить на рынок труда или увеличивать количество своих рабочих часов.
It ranks 49th world-wide in terms of its EDI, and is making every effort to move up into the group of high EDI potential States. Она занимает 49-е место в мире по своему ИРО и предпринимает все возможные усилия, чтобы подняться в группу государств с высоким потенциалом ИРО.
The government of Kenya has embraced budget reforms, which includes the public's participation in the budget making process to allow transparency and negotiations. Правительство Кении поддержало бюджетные реформы, включающие участие общественности в процессе подготовки бюджета, с тем чтобы обеспечить транспарентность и согласованность.
In addition, posters were put up with a view to making pupils aware of the programme and informing them about it. Кроме того, были развешены плакаты, с тем чтобы уведомить и ознакомить учеников с программой.
Australia is committed to ensuring that its citizens are not prevented from making a contribution to society due to their age. Австралия привержена обязательству обеспечения того, чтобы граждане страны не испытывали каких-либо препятствий в стремлении внести свой вклад в жизнь общества по причине их возраста.
The European Union had chosen to adopt a confrontational approach instead of pursuing dialogue and cooperation, which had been making good progress. Европейский союз предпочитает применять конфронтационный подход, вместо того чтобы продолжать диалог и сотрудничество, в которых уже был достигнут значительный прогресс.
Burkina Faso, as one such country, was making every effort to strengthen its cooperation with transit countries in order to participate fully in international trade. Буркина-Фасо, которая является одной из таких стран, прилагает все усилия для укрепления сотрудничества со странами транзита, с тем чтобы иметь возможность принимать всестороннее участие в мировой торговле.
At the same time, ensuring protection of their human rights was fundamental to making migration a safe, dignified and enriching experience for migrants themselves. В то же время обеспечение защиты их прав человека - важная предпосылка для того, чтобы сделать переезд безопасным, достойным и полезным делом для самих мигрантов.