Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Making - Чтобы"

Примеры: Making - Чтобы
We have worked efficiently to mark those areas that contain minefields, delimiting them and making them known. Мы эффективно поработали, чтобы определить зоны, в которых имеются минные поля, установить их границы и проинформировать о них население.
Supplementary social services making possible the combination of family and work obligations (letter c) Предоставление дополнительных социальных услуг, с тем чтобы позволить родителям совмещать выполнение семейных обязанностей с трудовой деятельностью [подпункт 2с)]
It is also important for political leaders to refrain during their election campaigns from making statements in public that may destabilize the situation in the province. Важно также, чтобы политические лидеры в ходе избирательной кампании воздерживались от публичных заявлений, которые могли бы дестабилизировать положение в крае.
He supported the retention of the previous version of article 41, which would encourage States to think very carefully before making declarations. Он поддерживает предложение о том, чтобы сохранить статью 41 в предыдущей редакции, которая поощряет государства все тщательно взвесить, прежде чем делать свои заявления.
Other laws require creditors, on making an application, to provide a bond or payment to cover the costs of the commencement proceedings. Законодательство других стран требует, чтобы кредиторы, подавая заявление, предоставляли залог или производили платеж для покрытия издержек, связанных с открытием производства.
The objective of UNICEF fund-raising efforts remains to increase regular resources, making them more assured and predictable. Цель деятельности ЮНИСЕФ по мобилизации ресурсов по-прежнему состоит в том, чтобы увеличить объем регулярных ресурсов и обеспечить, чтобы их поступление носило более надежный и предсказуемый характер.
My delegation would also like to encourage all countries to join our effort in making our world free of landmines. Моя делегация хотела бы также настоятельно призвать все страны присоединиться к нашим усилиям, направленным на обеспечение того, чтобы мир был свободным от мин.
Implications Small timber companies in developing countries face two challenges: (a) getting certified; and (b) making certification work in their favour. Перед мелкими компаниями лесной промышленности в развивающихся странах стоят две задачи: а) получить сертификацию; и Ь) добиться того, чтобы сертификация приносила им пользу.
As for performance reporting, UNHCR is making progress in introducing a results-based budgeting approach so that it can start results-based reporting. Что касается отчетности по вопросам эффективности работы, то в настоящее время УВКБ внедряет подход к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, с тем чтобы начать представлять отчетность по этой методике.
China supports the further consideration of that issue by the group of governmental experts on information security with a view to making concrete proposals. Китай выступает за то, чтобы группа правительственных экспертов по информационной безопасности продолжила рассмотрение этого вопроса с целью представления соответствующих конкретных предложений.
The countries were making sure that the International Year would be more than just a successful communications campaign and that it would really make a difference. Страны пытаются обеспечить, чтобы Международный год стал не просто удачно проведенным информационным мероприятием, но и реально способствовал изменениям.
Last October, donors met in Canada to renew their commitment to making progress and to identify ways to give concrete expression to that commitment. В октябре текущего года доноры провели в Канаде совещание, с тем чтобы вновь подтвердить свою решимость добиваться дальнейшего прогресса и определить пути достижения этой цели на практике.
The international community has to play a crucial role by seizing its new and vast opportunities and by making globalization work for all. В этой связи международное сообщество призвано сыграть ведущую роль посредством использования новых и безграничных возможностей и добиваться того, чтобы глобализация отвечала интересам всех.
Therefore, to succeed in our endeavour of making our roads safer, concerted efforts and commitments are needed at both local and international levels. Поэтому чтобы добиться успеха и сделать наши дороги более безопасными, нужны согласованные услуги и приверженность на местном и международном уровнях.
We are now actively encouraging and making it easier for the local population to bring breaches of conduct to our attention. Сейчас мы активно призываем и поощряем местное население к тому, чтобы оно доводило до нашего внимания случаи нарушений поведения, и облегчаем для него возможность делать это.
Currently, financial resources from the public sector are limited and may not be sufficient to making a meaningful impact in addressing global climate change. В настоящее время финансовые ресурсы государственного сектора ограничены и могут быть недостаточными для того, чтобы реально воздействовать на решение проблемы глобального изменения климата.
The idea was to add value to Ecuador's products, making them generate jobs, a broader range of commercial links and foreign exchange. Задача заключается в увеличении стоимости про-дукции Эквадора, чтобы способствовать созданию рабочих мест, расширению коммерческих связей и налаживанию международного обмена.
Resolute measures are critical to making the Security Council a guardian of international peace and security, for which it was established. Решительные меры имеют критически важное значение для того, чтобы сделать Совет хранителем международного мира и безопасности - то есть выполнения функции, ради которой он и был создан.
The multilateral trade system needs to be made more favourable to African countries, and Japan is making efforts to that end, as well. Необходимо обеспечить, чтобы многосторонняя торговая система способствовала созданию более благоприятных условий для африканских стран, и Япония предпринимает шаги в этом направлении.
Ms. GAER said that the Committee had to strike a balance between making repeated requests for the same information and ensuring that States provided appropriate information. Г-жа ГАЕР говорит, что Комитету следует установить баланс между неоднократными запросами одной и той же информации и обеспечением того, чтобы государства представляли соответствующую информацию.
By making this information available, the project aims at increasing the visibility of rural women's contribution to development using traditional means of communication and new information technologies. Цель проекта заключается в том, чтобы, обеспечив доступность этой информации, сделать более зримым вклад сельских женщин в процесс развития на основе использования традиционных способов коммуникации и новых информационных технологий.
Such a body could be an effective tool to ensure that gender concerns are addressed in the formulation, implementation and evaluation stages of policy making. Такой орган мог бы служить эффективным средством для обеспечения того, чтобы гендерная проблематика учитывалась на этапах формулирования, осуществления и оценки процесса определения политики.
Emphasis has been placed on making the Act as easy as possible for individuals to understand and for the National Insurance authorities to put into practice. Внимание было уделено тому, чтобы сделать этот Закон как можно более понятным для отдельных лиц и упростить процедуру его осуществления на практике для органов Национальной системы страхования.
Its aim is to assist front line staff in making critical risk decisions regarding the safety and well being of children. Задача модели состоит в том, чтобы помочь специалистам, непосредственно контактирующим с детьми, в принятии решений о критическом уровне риска в отношении безопасности и благосостояния детей.
He emphasized that the United Nations reform was about people and about making the system more efficient and effective in meeting people's needs. Он обратил внимание на то, что реформа Организации Объединенных Наций осуществляется в интересах людей, и с тем, чтобы сделать эту систему более эффективной и действенной в плане удовлетворения их потребностей.