Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Making - Чтобы"

Примеры: Making - Чтобы
The extradition in May 2008 of 13 of the most prominent demobilized paramilitary leaders to the United States on drug trafficking charges caused concern among victims, who feared that those extradited would have no incentive to continue helping establish the truth and making reparations. Состоявшаяся в мае 2008 года экстрадиция в Соединенные Штаты Америки 13 наиболее важных руководителей демобилизованных военизированных формирований по обвинениям в торговле наркотиками вызвала озабоченность жертв, которые опасаются, что экстрадированные лица будут лишены необходимых стимулов для того, чтобы продолжать вносить вклад в прояснение истины и обеспечения возмещения.
Therefore, we need to be thoughtful in making our way forward so as to ensure broad support as we move along. И поэтому нам нужно обдуманно прокладывать путь вперед, с тем чтобы заручаться широкой поддержкой по мере нашего движения вперед.
Objective: To design activities aimed at making the Internet a zone of freedom that will favour the enlargement of women's ambitions, becoming a tool for changing stereotypes and gender relationships. Задача: разрабатывать меры с целью превращения интернета в свободную сферу, в которой обеспечивались бы благоприятные условия для реализации разработанных женщинами проектов, с тем чтобы такие проекты стали средством изменения гендерных стереотипов и отношений.
Monitoring numbers in order to activate all parties involved in the process of making administrative political appointments to make every possible effort to increase the proportion of women holding these offices. Контроль за статистикой, с тем чтобы побудить все стороны, участвующие в процессе административных политических назначений, принимать все возможные меры для увеличения доли женщин среди лиц, занимающих такие должности.
Budgetary issues were a common challenge for both bodies; it would therefore be in their interest to prepare a coordinated strategy aimed at securing more resources and making the best use of those available to them. Бюджетные вопросы представляют собой общую проблему для обоих органов, которые весьма заинтересованы в том, чтобы выработать совместную стратегию для получения большего объема средств и наиболее целесообразного использования тех средств, которыми они уже располагают.
He said that this agenda item reflects the Expert Mechanism's wish to initiate and encourage discussions about possible ways and means for making the provisions of the Declaration a reality on the ground. Он сказал, что этот пункт повестки дня отражает желание Экспертного механизма инициировать и поощрять обсуждения возможных путей и средств для того, чтобы положения Декларации стали реальностью на местах.
I wouldn't have wasted 20 years propping you up, making you feel okay about your pathetic mediocrity, petting you and applauding you. Я бы не потратила 20 лет на то, чтобы быть твоей опорой, чтобы ты не чувствовал себя середнячком, жалея и подбадривая тебя.
I think all the protestors ought to come in the theatre and watch the movie and make their minds up, instead of making judgements about something they don't know anything about. Всем недовольным советую пойти в кино, посмотреть фильм и составить свое мнение вместо того чтобы судить о том, о чем они понятия не имеют. Спасибо.
Austria recommended that Montenegro keep up its efforts by making the mechanisms for implementing the policy strategies fully operational and it ensure that the definition of minorities used in all laws provides for full protection against any discrimination. Австрия рекомендовала Черногории продолжать свои усилия, полностью задействуя механизмы осуществления стратегий, и добиваться, чтобы определение меньшинств, используемое во всех законодательных актах, обеспечивало полную защиту от дискриминации по любым признакам.
In that context, we need to ensure that the United Nations can truly be more relevant by making it more democratic and coherent. В этой связи нам необходимо добиться того, чтобы Организация Объединенных Наций действительно сохранила бы свой авторитет, содействуя ее демократизации и согласованности.
As Chairman, I will be available to all member States so as to assist the First Committee in once again making the kind of progress for which it has always striven. В своем качестве Председателя я буду в распоряжении всех государств-членов, с тем чтобы оказывать Первому комитету содействие в достижении им вновь такого прогресса, к которому он всегда стремился.
Her Government was also making efforts to ensure that older women, particularly those living alone, might continue to live at home if they wished to do so. Правительство Монако также прилагает усилия для того, чтобы обеспечить женщинам старшего возраста, особенно одиноким, возможность продолжать жить дома, если они желают этого.
Although Monaco had a very limited agricultural sector, her Government was making efforts to promote the advancement of women in rural areas through its official development assistance to Africa, including support for cooperatives and for education and protection programmes for out-of-school children. Несмотря на то что в Монако очень небольшой сельскохозяйственный сектор, правительство этой страны прилагает усилия, для того чтобы способствовать улучшению положения женщин в сельских районах в рамках официальной помощи Африке в целях развития, включая поддержку кооперативов и программ образования и защиты детей, не посещающих школу.
If he wasn't bartending to fund his creative dream, Maybe that is how he was making his money. Если он не работал барменом, чтобы спонсировать свою креативную мечту, может, он заработал эти деньги, с помощью...
Castle, what we are looking for is not a zombie, but a very smart criminal who murdered David Lock and is now making our only witness look crazy, and he also dressed up in makeup and a costume to hide his identity. Касл мы ищем не зомби, а очень умного преступника, который убил Дэвида Лока и выставил единственного свидетеля сумасшедшим, а также использовал грим и костюм, чтобы скрыть личность.
Instead of thanking me for making our lives easier, she got all mad because she thought I was judging her. Вместо того, чтобы поблагодарить меня за то, что сделал нашу жизнь легче, она очень разозлилась, потому что подумала, что я осуждаю её.
I was on my way to making a new friend which was one more than Joy had. Я был на пути к тому, чтобы завести нового друга которого было на одного больше, чем было у Джой.
Can't you see that Martin was making mischief, just to amuse himself? Неужели не видите, что Мартин всё это делал со злым умыслом, просто для того, чтобы позабавиться?
For making me spend $500 of my own hard-earned money on some charity gala, just to make you look good? Заставить меня потратить 500$ моих самостоятельно заработанных денег на какой-то благотворительный показ, лишь для того, чтобы ты выглядел хорошо?
Man, you my older brother, and you still can't crack a crab without making all that mess. Приятель, ты мой старший брат, а до сих пор ты не можешь разломать краба, чтобы не устроить весь этот бардак.
It is our hope that the parties concerned will undertake immediate and credible confidence-building measures aimed at improving the overall environment and making it conducive to a negotiation process. Мы надеемся, что задействованные стороны незамедлительно примут эффективные меры по укреплению доверия, с тем чтобы общая обстановка улучшилась и в ней можно было бы вести переговоры.
In essence, it is our firm belief that the significance of the "economic vulnerability index" should be highlighted by making it one of the two criteria to be met before a country graduates from least developed country status. Мы твердо убеждены, по сути, в том, что ввиду значимости «индекса экономической уязвимости» его следует сделать одним из двух критериев, которые должны быть удовлетворены для того, чтобы та или иная страна утратила статус наименее развитой.
The Convention and its Optional Protocol continued to play a principal role in the advancement and promotion of the rights of women, and his delegation was making every effort to fulfil its reporting obligations. Конвенция и Факультативный протокол к ней продолжают играть принципиальную роль в улучшении положения женщин и содействии соблюдению их прав, и украинская делегация делает все возможное, чтобы выполнять свои обязательства по представлению докладов.
I'm just looking to put this mess behind me so I can get back to the business of making people rich. Просто ищу кого-нибудь, кто бы помог мне с этим разобраться, чтобы я мог опять вернуться к тому, чтобы делать людей богатыми.
As a younger sister organization, the OPCW views the International Atomic Energy Agency as offering an important example for our own efforts and as making a contribution that will help to enhance the chances of achieving world peace and security. Как более молодая, братская организация, ОЗХО видит в Международном агентстве по атомной энергии достойный подражания пример, которым мы руководствуемся в нашей собственной работе, и учреждение, которое способствует тому, чтобы достижение международного мира и безопасности стало более реальным.