| The United Nations should take the lead in making its processes more relevant and attractive to major groups and other stakeholders. | Организация Объединенных Наций должна взять на себя инициативу по обеспечению того, чтобы ее процессы были более актуальными и привлекательными для основных групп и других заинтересованных лиц. |
| The authorities also cut off the authors' water, electricity and telephone line, making their living conditions unbearable. | Власти прекратили также снабжать жилище авторов водой и электричеством и лишили их телефонной связи, чтобы сделать условия их жизни невыносимыми. |
| Full implementation of Umoja was essential to making the United Nations a more efficient and unified Organization. | Полное внедрение системы «Умоджа» имеет большое значение для того, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более эффективной и унифицированной Организацией. |
| My delegation is committed to making a constructive contribution to the future work related to an FMCT. | Моя делегация настроена на то, чтобы вносить конструктивный вклад в будущую работу в связи с ДЗПРМ. |
| Plans were developed to also support those interested in pursuing alternative opportunities in making a successful transition to legal, sustainable livelihoods. | Были также разработаны планы оказания поддержки тем, кто заинтересован в использовании альтернативных возможностей, для того чтобы обеспечить успешный переход к получению законных и устойчивых средств к существованию. |
| The Government of Liberia is making significant efforts to fully comply with minimum standards for eliminating human trafficking in Liberia. | Правительство Либерии прилагает значительные усилия, чтобы в полной мере соблюдать минимальные нормы для искоренения торговли людьми в стране. |
| Social policy plays a critical role in making it so. | Чтобы сделать ее таковой, необходима соответствующая социальная политика. |
| Our mission includes making information and resources available to all who want them. | Организация видит свою цель в том, чтобы обеспечить предоставление информации и ресурсов всем заинтересованным лицам. |
| The Government is making sustained efforts to ensure that national institutions and decision-making bodies are operational. | Правительство прилагает постоянные усилия, стремясь добиться, чтобы национальные учреждения и директивные органы работали. |
| To that end, her Government was making adjustments to its welfare system to focus more on supporting the abilities of persons with disabilities. | С этой целью правительство страны оратора вносит корректировки в систему социального обеспечения, чтобы уделять больше внимания поддержке способностей инвалидов. |
| The Government of Japan is making the necessary preparations to conclude the Convention at the earliest date possible. | Правительство Японии ведет необходимую подготовку к тому, чтобы Конвенция вступила в силу в кратчайшие возможные сроки. |
| This is ingenuity, making the best of it. | Нужно было проявить изобретательность, чтобы сделать все как можно лучше. |
| We're 20 thousand short of making bail. | Нам нужно быстро собрать 20000, чтобы внести залог. |
| (b) Consider voluntarily making all, or part, of their CBM returns public. | Ь) рассмотрения вопроса о том, чтобы добровольно сделать все или часть из своих сводок по МД общедоступными. |
| I would prefer if you would refrain from making your mildly entertaining witticisms as this takes complete concentration. | Я бы предпочел, чтобы ты воздержался от своих слегка забавных острот, так как это требует полной концентрации. |
| We are wasting time, when we should be making a plan for tonight. | Мы тратим время, вместо того, чтобы разработать план на вечер. |
| You all know the efforts the enemy is making to cut the lifeline of Allied supplies. | Вы все знаете, какие усилия прилагает враг чтобы сократить жизненно важные поставки союзников. |
| You do everything you can to avoid making a decision. | Ты делаешь всё, чтобы избежать принятия решения. |
| They spent a lot of money making you, and they don't like to lose their investment. | Они тратят много денег, чтобы создать тебя, и им не нравится терять инвестиции. |
| He's acting on his internal feelings and then making up stories to explain them. | Он ведет себя, исходя из внутренних побуждений, а затем выдумывает истории, чтобы оправдать их. |
| Sometimes it just has a way of making sure we wind up exactly where we belong. | Иногда она делает всё для того, чтобы убедиться, что нас занесло именно туда, где мы и должны быть. |
| The EMT say it won't be long, just a matter of making him comfortable. | В неотложке говорят, что это не надолго, только чтобы создать ему комфортные условия. |
| He's making angels to watch over him. | Он создает ангелов, чтобы они присматривали за ним. |
| We're making every effort to identify those responsible. | Мы прилагаем все усилия, чтобы установить виновных. |
| So much for making the show. | Так много всего чтобы устроить шоу. |