| They're making the chocolate boxes, and she needs to know if you're coming so they can make you one. | Они упаковывают коробки конфет, и ей нужно знать, придешь ли ты, чтобы приготовить тебе коробку. |
| In order to make sure it won't look like a joke or making fun of you, I did a lot of thinking. | Чтобы ты не подумала, что я шучу или смеюсь над тобой, я всё тщательно продумал. |
| Harvey may not know you well enough to understand when you are making fun of him. but I do. | Харви плохо тебя знает, чтобы понять что ты смеешься над ним, но я заметила. |
| A large number of observable variables can be aggregated in a model to represent an underlying concept, making it easier to understand the data. | Большое число наблюдаемых переменных может быть обобщено в модель, чтобы представить лежащую в основе концепцию, сделать данные более легко воспринимаемыми. |
| He tried the same thing with me today, and afterwards I realized the key to making him leave us alone is to ignore him. | Он и со мной пытался сегодня похожее выкинуть, и после этого я поняла, что чтобы он оставил нас в покое, его надо просто игнорировать. |
| I've worked really hard at making this a nice place for us to live. | Я много сделала чтобы это место стало для нас уютным. |
| Just so you know, we're close to making a case here. | Просто, чтобы вы знали, мы уже близки к тому, чтобы добыть доказательства. |
| Start thinking about a new GM, making changes. | Я хочу, чтобы Билли Бин ушёл. |
| It was about making myself feel better and embarrassing my tool of a boyfriend. | Это было для того, чтобы мне было лучше, и чтобы смутить моего глупого парня. |
| You turned your back on Wall Street and dedicated your life to making Sparta happen. | А теперь Вы отвернулись от Уолл-стрит и посвятили себя тому, чтобы Спарта воплотилась в жизнь. |
| And I have no interest in making sweet love to her | И я не заинтересован в том, чтобы сладостно заняться с нею любовью. |
| Instead he wanted me to cooperate with the others... in making some kind of... | Вместо этого, он захотел, чтобы я участвовала вместе с другими... в съёмках такого... |
| Here you are making money hand over fist and you're too greedy to take care of your workforce. | Значит, ты тут гребешь деньги лопатой... и ты слишком жаден, чтобы позаботится о своей рабочей силе. |
| If he accepted who you were, he would not be making you give up your career. | Если уж он принял то, кем ты была, он бы не сделал так, чтобы ты бросала свою работу. |
| But I don't want you to worry, I'm making arrangements for you and Ben. | Но я не хочу, чтобы ты волновалась, потому что я собираюсь принять меры ради тебя и Бэна. |
| Instead of making me drive all the way. | Вместо того чтобы заставлять меня вести машину всю дорогу |
| Mein Plan was to get both sides to sign a peace deal in front of the world's press, making Brüno über famous. | Мейн план в том, чтобы заставить обе стороны подписать мирный договор на глазах мировой прессы и тем самым сделать Бруно юберзнаменитым. |
| I didn't want to call you for that, to avoid making your life more difficult. | Поэтому я и не хотел звонить, чтобы не усложнять тебе жизнь. |
| Tell me, killing all those people, I have to believe the money you're making can't possibly be enough to just... | Скажите, вы убили столько людей... денег, которые вы получили, достаточно для того, чтобы как-то оправдать... |
| There's this woman who spent the past 10 years in the Conga... making recordings of elephant calls to learn haw they communicate. | Одна женщина провела последние 10 лет в Конго... записывая звуки, которые издают слоны, чтобы понять как они общаются. |
| I suppose it's not a real war unless someone's making a profit. | Видимо, война нужна для того, чтобы кто-то получал прибыль. |
| Don't you really want Kate to apologize for making your dad forget your mom? | Разве ты не хочешь, чтобы Кейт извинилась за то, что заставила твоего отца забыть про твою маму? |
| As we stand at the brink of war, it is urgent that the hard job of making globalization work for all gets started. | Сегодня, когда мы стоим на пороге войны, необходимо, чтобы тяжелая работа по распространению благ глобализации на всех была начата. |
| Enough of making money and working for rich men to become richer! | Хватит делать деньги и работать на богачей, чтобы сделать их ещё богаче! |
| I remember something he told me once, about making the price of the occupation so high, the aliens have to leave. | Помню, как он мне сказал однажды, что нужно сделать цену за оккупацию настолько высокой, чтобы пришельцам пришлось уйти. |