| His country was therefore making continuous efforts to change its internal legal framework to suit international standards. | Именно поэтому Республика Молдова предпринимает усилия по изменению своих внутренних законодательных норм, с тем чтобы привести их в соответствие с нормами международными. |
| ILO is making efforts to improve tracking of gender-related resources through its integrated resources information system. | МОТ предпринимает усилия в целях совершенствования порядка отслеживания связанных с гендерной проблематикой ресурсов в рамках своей комплексной системы информации о ресурсах. |
| One example is UNHCR which is making commendable efforts to embed risk management practices into all processes related to IP management. | Одним из примеров здесь является УВКБ, которое предпринимает целенаправленные усилия для внедрения процедур управления рисками во все процессы, связанные с управлением проектами, реализуемыми ПИ. |
| The Working Group is making efforts to develop capacity through the project on Road Maps for Mainstreaming Ageing. | Рабочая группа предпринимает усилия с целью укрепления потенциала посредством осуществления проекта "Дорожные карты" по актуализации проблем старения. |
| The Mission is continually making efforts to achieve efficiencies with respect to the deployment of generators. | Миссия постоянно предпринимает усилия, направленные на обеспечение эффективности в том, что касается использования генераторов. |
| The Government of Swaziland is making efforts to use alternatives that do not have known climate impacts. | Правительство Свазиленда предпринимает усилия по использованию альтернатив, которые не оказывают известного воздействия на климат. |
| The Secretariat was making commendable efforts to use modern technologies more widely in peacekeeping operations. | Секретариат предпринимает похвальные усилия в целях более широкого использования современных технологий в операциях по поддержанию мира. |
| Furthermore, under its State ICT Programme, Azerbaijan is also making concerted efforts to enhance ICT use by persons with disabilities. | К тому же, в рамках своей государственной программы по ИКТ Азербайджан также предпринимает согласованные усилия по расширению использования ИКТ среди людей с ограниченными возможностями. |
| The Government of Indonesia was making efforts to increase the coverage of these programmes and resources. | Правительство Индонезии предпринимает усилия по расширению охвата этими программами и ресурсами. |
| The Caribbean subregion is making its first attempt to develop and align a SRAP. | В настоящее время субрегион Карибского бассейна предпринимает первые шаги по разработке и согласованию СРПД. |
| The secretariat is making efforts to identify a multi-year venue for countries with economies in transition. | Секретариат предпринимает усилия по определению такого места проведения на протяжении нескольких лет мероприятий для стран с переходной экономикой. |
| The Government is making significant efforts to combat the vice. | Для борьбы с этим явлением правительство предпринимает серьезные усилия. |
| In economic terms, the Congo is making enormous efforts to develop. | В экономическом плане Конго предпринимает интенсивные усилия в целях своего развития. |
| There are some people making some serious moves against Tom. | Кое-кто предпринимает серьезные шаги против Тома. |
| Regarding the humanitarian situation, the President informed the mission that the Government was making a great effort to facilitate voluntary returns. | В связи с положением дел в гуманитарной области президент сообщил миссии, что правительство предпринимает активные усилия с целью содействовать добровольному возвращению населения. |
| Finally, he asked what efforts Chile was making to ensure political representation of indigenous peoples. | И в заключение он спрашивает, какие усилия предпринимает Чили для обеспечения политического представительства коренных народов. |
| The Organization has been making every effort to expedite outstanding payments to Member States and will continue to do so. | Организация предпринимает все усилия к ускорению погашения задолженности по платежам, причитающимся государствам-членам, и будет и далее придерживаться этой практики. |
| The international community is making a special effort to counter this threat and the Team believes that the arms embargo can play an important part. | Международное сообщество предпринимает особые усилия с целью противостоять этой угрозе, и Группа считает, что эмбарго на поставки оружия может сыграть в этом важную роль. |
| The UNCTAD secretariat is also making efforts to cooperate with the WTO and the Bretton Woods institutions in examining the issue of coherence. | Секретариат ЮНКТАД предпринимает также усилия для сотрудничества с ВТО и бреттон-вудскими учреждениями в изучении вопроса о согласованности. |
| Ms. Mahamadou Barade said that her Government was making efforts to ensure that women benefited equally from economic and social progress. | Г-жа Махамаду Бараде говорит, что ее правительство предпринимает усилия по обеспечению того, чтобы женщины в равной мере пользовались результатами экономического и социального прогресса. |
| The Government was therefore making a serious effort to encourage the use of the minority languages among those peoples. | Поэтому правительство предпринимает серьезные усилия для поощрения использования этими малочисленными народами своих языков. |
| However, the Department for the Advancement of Women was making efforts to familiarize judges with the Convention. | Однако департамент по улучшению положения женщин предпринимает усилия в целях ознакомления судей с положения Конвенции. |
| France was making a significant effort to familiarize young girls with contraceptive use, with a view to avoiding abortion. | Франция предпринимает значительные усилия для ознакомления молодых девушек с использованием противозачаточных средств в целях избежания аборта. |
| Under the leadership of the President, the Government was making a concerted effort to abolish the system. | Под руководством Президента правительство предпринимает совместные усилия, направленные на искоренение этой системы. |
| While it is making efforts on the quantity of aid, the European Union stresses the need simultaneously to improve its quality. | Хотя Европейский союз предпринимает усилия в отношении количественной стороны помощи, он также подчеркивает необходимость одновременного повышения ее качества. |