Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Making - Чтобы"

Примеры: Making - Чтобы
Being able to start for my team, making it to the tournament. Год, чтобы прижиться в команде, показать себя на турнире.
Your dream of making Lee Dong Wook a prosecutor... Ты мечтаешь, чтобы Донук стал прокурором.
Maybe you could trick your parents into making a baby the way my Mom nearly tricked Charles Barkley. Может ты можеш обмануть твоих родителей чтобы они сделали тебе братика так же как моя мама почти обманула Чарлза Баркли.
It's a tradition for every new student to leave their handprint as a way of forever making their mark. У нас есть традиция, что все новые ученики оставляют свои отпечатки ладоней, чтобы навсегда оставить свой след.
I need you to tell me every move those Trags are making. Мне нужно, чтобы ты сообщал мне о каждом шаге Трэгов.
Wearing gloves and making sure There aren't any witnesses - that's a no-brainer. Для того, чтобы надеть перчатки и убедиться, что поблизости нет свидетелей, большого ума не надо.
They must have a team of experts making sure that won't happen. Должна быть команда экспертов, следящих, чтобы такого не случилось.
So you lied in order to get fired - still not making sense. Так вы солгали, чтобы вас уволили... в этом по-прежнему нет смысла.
I had spent the better part of my life making myself very rich. Большую часть жизни я потратил на то, чтобы разбогатеть.
Accordingly, he proposed that the Working Group consider making some recommendations to the Meeting of the Parties on related positions. Соответственно, он предложил, чтобы Рабочая группа рассмотрела вопрос о вынесении ряда рекомендаций Совещанию Сторон по соответствующим должностям.
I'm talking about breaking down the security situation, clearing an individual and making it safe for passage. Я говорю о разруливании ситуаций, связанных с нашей безопасностью выделении опасных личностей, чтобы сделать нашу поездку безопасной.
I'm making this suggestion to save you and your family from terrible grief. Я делаю это предложение, чтобы уберечь тебя и твою семью от горькой судьбы.
Something to take the misery out of making tea. А потом придумал: нечто такое, чтобы больше не мучиться с чаем.
It's all about making her happy, Doug. Чтобы сделать ее счастливой, Даг.
UNAMI is making every effort to provide its own support and has already introduced many self-support contracts in Baghdad. МООНСИ делает все для того, чтобы обеспечивать себя самостоятельно и уже предоставила много контрактов на самообеспечение в Багдаде.
Italy also favours making the political commitments of the Programme of Action and of the tracing instrument legally binding. Италия также выступает за то, чтобы политические обязательства, связанные с Программой Организации Объединенных Наций и с документом об отслеживании оружия, носили юридически обязательный характер.
We think that having the General Assembly elect the members would contribute to making the council a more representative and respected body. Мы считаем, что избрание его членов Генеральной Ассамблеей могло бы содействовать тому, чтобы этот совет был более уважаемым и представительным органом.
That brochure was drafted and disseminated with a view to making women aware of their human rights. Это пособие готовилось и распространялось для того, чтобы женщины узнали о своих правах человека.
Background: In 2004, the UNFCCC secretariat started to work on making UNFCCC meetings climate neutral. Справочная информация: В 2004 году секретариат РКИКООН начал работу, направленную на то, чтобы сделать заседания РКИКООН "климатически нейтральными".
Thailand strongly supported UNIDO's approach of making small business development a key component of poverty reduction strategies. Таиланд решительно поддерживает ЮНИДО в том, чтобы сделать развитие малого бизнеса ключевым компонентом стратегии сокращения масштабов нищеты.
We must devote our efforts and energy to making the road map work. Мы должны направить наши усилия и энергию на то, чтобы реализовать положения «дородной карты».
The technical cooperation work included making linkages with appropriate partners at the regional and country levels in order to provide the follow-up necessary for developing national capacity. Работа в области технического сотрудничества включала налаживание связей с соответствующими партнерами на региональном и страновом уровнях, с тем чтобы наладить осуществление последующих мероприятий, которые необходимы для усиления национального потенциала.
We will also spare no effort towards making the United Nations the central determinant of inter-State behaviour. Не пощадим мы сил и для того, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций центральным детерминантом межгосударственного поведения.
Unfortunately, others have taken the divisive step of making their own interpretation of the resolution to suit some short-sighted purposes. К сожалению, другие предприняли вызывающий разногласия шаг, имеющий целью дать свое собственное толкование резолюции, чтобы удовлетворить свои близорукие цели.
Ms. Mahamadou Barade said that her Government was making efforts to ensure that women benefited equally from economic and social progress. Г-жа Махамаду Бараде говорит, что ее правительство предпринимает усилия по обеспечению того, чтобы женщины в равной мере пользовались результатами экономического и социального прогресса.