As they seek peace, so must we by making sure they are part of all efforts. |
Поскольку они стремятся к миру, мы должны поддерживать их в этом стремлении и следить за тем, чтобы они были частью всех наших усилий. |
They were not aimed at making groups to conform to unnecessary bureaucratic procedures. |
Оно не нацелено на то, чтобы группы придерживались необязательных бюрократических процедур. |
We await your reply, and meanwhile pledge our full cooperation in making your visit a success. |
Мы ожидаем, г-н Председатель, Вашего ответа, и уже сейчас заявляем о нашем полном сотрудничестве, чтобы Ваш визит прошел успешно. |
The Government was making every effort to improve prison conditions and much progress had been achieved. |
Правительство прилагает все усилия, чтобы улучшить условия содержания в тюрьмах и в этом достигнут большой прогресс. |
Information programmes aimed at improving marital communication had been initiated, along with others aimed at making women more economically independent. |
Были инициированы информационные программы, нацеленные на укрепление супружеских связей, а также другие, направленные на то, чтобы сделать женщин более экономически независимыми. |
During the actual negotiations the Russian Federation would introduce several amendments for the purpose of making the draft more concise and simple. |
В ходе собственно переговоров Российской Федерацией будет внесен ряд поправок, с тем чтобы упростить текст проекта и сделать его более сжатым. |
While making joint efforts to combat terrorism, we also need to have a long-term perspective and try to eradicate underlying social and economic sources of terrorism. |
Предпринимая совместные усилия в целях борьбы с терроризмом, мы должны также иметь концепцию на длительную перспективу и стремиться к тому, чтобы ликвидировать коренные социальные и экономические причины терроризма. |
To address those concerns, we are making a concerted effort to develop the details of the support strategy. |
Чтобы учесть все эти моменты, мы прилагаем согласованные усилия для разработки детально проработанной стратегии поддержки. |
He recommended that the Government consider making the recommendation under article 14. |
Он рекомендует, чтобы правительство подумало о рекомендации по статье 14. |
The Russian Federation reports it is making arrangements to ensure that they can resume their activities in Chechnya. |
Российская Федерация сообщает, что она предпринимает усилия, чтобы обеспечить возобновление их работы в Чечне. |
A good number of African countries are making efforts to integrate environmental considerations into their national economic development policies and plans. |
Многие африканские страны прилагают усилия к тому, чтобы интегрировать экологические соображения в национальные стратегии и планы экономического развития. |
I am making this explanation of vote to ensure there is no misunderstanding of the rationale of New Zealand's position. |
Я выступаю с этим объяснением мотивов голосования, чтобы не было никакого недопонимания в отношении позиции Новой Зеландии. |
The Department is now in the process of making it available on the Internet. |
В настоящее время Департамент работает над тем, чтобы обеспечить доступ к нему через Интернет. |
Algeria supports the principle of systematically incorporating children's issues into peace negotiations and agreements, making them essential components of post-conflict programmes. |
Алжир поддерживает принцип систематического включения вопросов защиты детей в повестку дня мирных переговоров и в тексты мирных соглашений, с тем чтобы они стали неотъемлемым компонентом программ постконфликтного восстановления. |
On behalf of France, I take this occasion to commend him on the remarkable effort he is making for his country's recovery. |
От имени Франции, я пользуюсь случаем, чтобы отметить его колоссальные усилия, направленные на возрождение его страны. |
Terrorism contributes to making the poor even poorer. |
Терроризм способствует тому, чтобы бедные стали еще беднее. |
We are all interested in making the world a more peaceful, stable, prosperous, just and humane place. |
Мы все заинтересованы в том, чтобы сделать планету более мирной, стабильной, благополучной, справедливой и гуманной. |
The Division will focus on making the collection comprehensive, up to date and user-friendly. |
Отдел сосредоточит свои усилия на обеспечении того, чтобы эта коллекция была как можно более полной, обновленной и удобной в обращении. |
These poor but serious countries are making profound structural reforms to bring order to salary, labour and tax arrangements. |
Эти бедные, но серьезные страны проводят глубокие структурные реформы, чтобы упорядочить положение с заплатой, рабочей силой и налоговыми мерами. |
We have therefore been making the utmost effort to contribute to the activities of the various criminal tribunals. |
Поэтому мы делаем все возможное для того, чтобы вносить вклад в деятельность различных уголовных трибуналов. |
One delegation underlined the importance of making development assistance more predictable and less subject to fluctuations and interruptions. |
Одна из делегаций подчеркнула важность обеспечения того, чтобы помощь в целях развития стала более предсказуемой и меньше зависела от конъюнктурных изменений и чинимых помех. |
He had to avoid making recommendations which contradicted anything the Committee had drafted. |
Он стремится избегать того, чтобы выносимые им рекомендации противоречили каким-либо документам, разработанным Комитетом. |
We will continue to engage with others towards our aim of making the outcomes of the Commission tangible. |
Мы будем продолжать сотрудничать с другими для того, чтобы итоги работы Комиссии были ощутимыми. |
The European Union is working towards making the additional protocols a condition for the supply of nuclear exports. |
Европейский союз ведет работу, направленную на то, чтобы подписание дополнительных протоколов стало одним из условий поставок ядерного топлива. |
Some delegations supported the Commission's decision to gather further information on State practice prior to making a determination on how to proceed. |
Некоторые делегации поддержали решение Комиссии о том, чтобы до вынесения определения относительно продолжения работы собрать дополнительную информацию о практике государств. |