Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Making - Чтобы"

Примеры: Making - Чтобы
Political will at the highest levels of Government is necessary for multisectoral collaboration and for making human resources development a priority. Политическая воля на самых высоких уровнях правительства необходима для многосекторального сотрудничества и для того, чтобы сделать развитие людских ресурсов приоритетной задачей.
We will also join with others in making the Council more transparent and representative of the entire membership. Мы также присоединимся к усилиям других членов, с тем, чтобы сделать Совет более транспарантным и в большей степени представлять всех членов Организации.
We have come quite a distance in making civil society contacts a critical element of our partnership. Мы прошли весьма значительный путь в обеспечении того, чтобы контакты по линии гражданского общества стали одним из важнейших элементов наших партнерских отношений.
The Organization is making every effort to ensure that those issues are addressed at the global, regional and national levels. Организация предпринимает все возможные усилия для обеспечения того, чтобы эти вопросы решались на глобальном, региональном и национальном уровнях.
I also welcome the recommendations aimed at making real progress towards achieving universal participation in the Register. Я приветствую также рекомендации, нацеленные на то, чтобы добиться реального прогресса на пути к обеспечению всеобщего участия в Регистре.
We must all aim at making this a fruitful and successful session. Мы все должны приложить усилия для того, чтобы сессия прошла с успехом и плодотворно.
You cannot develop a scientific economy without making education a top priority, available and accessible to all people. Вы не можете развивать экономику на научной основе без того, чтобы образование не стало одним из главных приоритетов, доступным для всех людей.
Recasting the debate: making globalization work for human development Изменение акцента в обсуждении: как обеспечить, чтобы глобализация работала на цели развития людских ресурсов
The key task of the project is to contribute to making the Estonian vocational educational system more effective and efficient. Главная задача проекта заключается в том, чтобы содействовать повышению эффективности и действенности эстонской системы профессионально-технического образования.
The President and my fellow members of the Government have been making a concerted effort to rid the ranks of those people. Президент и члены правительства предпринимают совместные усилия с тем, чтобы очистить наши ряды от таких людей.
Theoretically, this is ideal for making an "informed environmental choice". В теории эта ситуация идеальна для того, чтобы сделать "осознанный экологический выбор".
That was of deep concern and the country was committed to making further progress. Это обстоятельство вызывает глубокую озабоченность, и Вьетнам готов к тому, чтобы добиться дальнейшего прогресса.
Delegates strengthened their efforts in pursuit of real and substantive disarmament measures aimed at making the world a safer place for all mankind. Делегаты активизировали свои усилия по принятию реальных и важных мер по разоружению, направленных на то, чтобы сделать мир более безопасным для всего человечества.
The Agency is making efforts to ensure that contributions to the latest emergency appeal continue at a high rate. В настоящее время Агентство прилагает усилия к обеспечению того, чтобы поступление взносов по линии последнего призыва об оказании чрезвычайной помощи сохранялось на столь же высоком уровне.
My Government wishes to cooperate in making that process a success. Мое правительство готово к сотрудничеству, с тем чтобы обеспечить успех этого процесса.
Continued efforts to change mindsets are also needed in order for voters to stop making decisions on the basis of ethnic criteria. Необходимы также дальнейшие усилия по изменению психологии избирателей, с тем чтобы они прекратили принимать решения на основе этнических критериев.
During the past two years, Venezuela has been making a major effort to narrow the digital divide. За последние два года Венесуэла многое сделала для того, чтобы сузить «цифровую пропасть».
Rather than making connections, ICT is creating new divisions. Вместо того чтобы налаживать связи, ИКТ приводят к новым разрывам.
It would mean making an effort to guarantee that programmes are beneficial to all. Он предполагает постоянные усилия, призванные гарантировать, чтобы эти программы осуществлялись на благо всех.
We are making special efforts to ensure security in enclaves. Мы прилагаем особые усилия, чтобы обеспечить безопасность анклавов.
Humanitarian agencies are therefore working towards making available arable land, providing jobs and building ties with neighbouring communities. Поэтому гуманитарные учреждения прилагают усилия к тому, чтобы обеспечить выделение возвращенцам пахотных земель, предоставление им работы и установление связей с соседними общинами.
Instead of making every effort to apprehend the perpetrators, KFOR and UNMIK police bear down on Serbs. Вместо того, чтобы предпринимать все усилия по задержанию преступников, СДК и полиция МООНК набрасываются на сербов.
The Government is currently making the necessary arrangements to enable ratification of the Optional Protocol. В настоящее время правительство принимает необходимые меры, с тем чтобы обеспечить возможность для ратификации Факультативного протокола.
The Government is making every effort within its means to provide alternative housing, and resettlement for Fiji's growing squatter population. Правительство делает все, что в его силах, чтобы предоставить альтернативное жилье и расселить растущее скваттерское население Фиджи.
We are also making our best effort to respond promptly to UNMIK's demands for staffing and other resources. Мы также делаем все возможное для того, чтобы незамедлительно откликнуться на просьбы МООНВАК в отношении укомплектования штатов и предоставления других ресурсов.