When taking a decision, the Commission and its subsidiary bodies shall continue their existing practice of making every effort to reach a consensus. |
При принятии решения Комиссия и ее вспомогательные органы продолжают применять действующую практику, которая заключается в том, чтобы прилагать все усилия для достижения консенсуса. |
Close cooperation with States and other stakeholders, in particular during and after country visits, is critical to making a difference in children's lives. |
Чтобы произвести перемены в жизни детей, кардинальное значение имеет тесное сотрудничество с государствами и другими заинтересованными субъектами, в особенности в ходе и после поездок по странам. |
Well, for one thing, I'd like to be out there fighting with Johnny, Instead of making camouflage paint. |
Ну, я бы например хотел служить там вместе с Джонни вместо того, чтобы делать камуфляжный окрас. |
(WHISPERING) He's making it harder for the men to put out the fires. |
Он сделал так, чтобы было трудно выбраться из огня. |
You are making me want to play again. |
Ты хочешь, чтобы я еще раз сыграл с тобой? |
I will do whatever I have to do to get my grandbaby back, especially since neither one of you are making any. |
Я сделаю что угодно, чтобы вернуть внука, особенно если никому из вас больше нет до этого дела. |
I see my job as making sure the press and through them, the public, is well informed. |
Я вижу свою работу в том, чтобы убедиться что пресса, и через неё общественность хорошо информирована. |
I can't tell you how satisfying this is - catching a hunter responsible for so many deaths and making you lunch for my new daughters. |
Нет слов, чтобы описать, какое наслаждение... поймать охотника, повинного в стольких смертях, и устроить из него угощение для моих дочерей. |
I was making money to get by, okay? |
Я делал деньги, чтобы выжить, ясно? |
I'll pray that we live together happily, painting pictures and making mirrors |
Помолюсь о нашем с тобой счастье, чтобы ты могла рисовать, а я делать зеркала. |
Heh, how about you put some of that hilarious energy into making lunches? |
Как насчет того чтобы направить эту энергию юмора на приготовление обеда? |
Always making' sure we was eatin' better, drinkin' less. |
Всегда заботилась, чтобы мы хорошо ели, меньше пили. |
They're making a musical about her, and they want me, to play Marilyn. |
О ней ставят мюзикл, и они хотят, чтобы я сыграла Мэрилин. |
I was just making conversation till we got home. |
Я начал этот разговор, чтобы убить время в пути. |
I'm going to devote my life to making you miserable- especially after what you did at the Whitsons' tonight. |
Я посвящу всю свою жизнь тому, чтобы сделать тебя несчастным, особенно после того, что ты устроил сегодня у Уитсонов. |
It's good for making beer money. That's about all. |
Это подходит только чтобы подзаработать денег на пиво. |
By making them think that Mr. Stafford did it? |
Чтобы все думали, что это сделал мистер Стаффорд? |
I was just trying to talk some sense into the boy, stop him from making a very serious mistake. |
Я просто пытался вразумить парня, остановить его, чтобы он не совершил самую серьезную ошибку в своей жизни. |
You told everyone when you started this crusade... that it was about making up for your father's sins. |
Ты всем твердишь, когда начал эту борьбу, что она для того, чтобы искупить грехи твоего отца. |
You don't do that without making a few enemies. |
Это невозможно без того, чтобы не нажить врагов. |
As in these marks you put in Lane's horseshoes, making it easier for you to track him. |
А эти метки на подковах лошади Лейна ты сделал, чтобы тебе было проще его отследить. |
I don't want him making decisions on his own about what's best for America. |
Я не хочу, чтобы он один решал, что будет лучше для Америки. |
But I don't want the Clean Coast Fund or any of the guests here making national news tonight. |
Но я не хочу, чтобы Фонд Чистый берег или кто-то из гостей сегодня стал причиной федеральных новостей. |
I will not let anything happen to you, and Jake seems to be the guy who's making bad things happen. |
Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось, а именно из-за Джейка происходят всякие неприятности. |
It's been a while since we've had the opportunity to make new friends and the crew seems to be making the most of our stay. |
Это было время, которое мы использовали, чтобы завести новых друзей, и команда, кажется, получает удовольствие от нашей остановки. |