Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Making - Чтобы"

Примеры: Making - Чтобы
That capacity to apply science and technology to productive activities was key to making poor countries a real part of the global value chain. Этот потенциал по применению науки и техники для производительной деятельности является ключом к тому, чтобы сделать бедные страны подлинными партнерами в глобальной цепи создания стоимости.
We intend to reinforce that process by making those changes irreversible. Мы будем укреплять этот процесс, чтобы придать этим изменениям необратимый характер.
Fundamental to making poverty history are the Governments of the developing world themselves. Правительствам стран развивающегося мира принадлежит основная роль в том, чтобы сделать нищету историей.
Those regimes should be revisited with a view to making such technologies accessible to developing countries. Эти режимы должны быть пересмотрены, с тем чтобы сделать такие технологии доступными для развивающихся стран.
Her delegation wished to know what new action could be undertaken to prevent xenophobic political parties with fascist ideologies from making racist declarations. Делегация Кубы хотела бы знать, какие новые меры можно принять, чтобы не допустить выступления политических партий, носящих ксенофобский характер и придерживающихся фашистской идеологии, с заявлениями расистского содержания.
One very short-term alternative would consist in making all prosecutors register torture complaints separately from those concerning other offences. Между тем один из альтернативных вариантов мог бы состоять в том, чтобы обязать прокуроров регистрировать жалобы на применение пыток отдельно от заявлений о совершении других преступлений.
Member States had a common interest in making the Organization more responsive to the present-day needs of their peoples. Государства-члены заинтересованы в том, чтобы Организация лучше учитывала актуальные потребности их народов.
Consideration should be given to making lead counsel responsible for all costs incurred by the defence teams. Следует рассмотреть вопрос о том, чтобы возложить ответственность за все расходы, понесенные группой адвокатов защиты, на ее ведущего адвоката.
However, there are realistic, pragmatic solutions aimed at making migration a very valuable tool to promote cooperation in development. Однако есть реалистичные, прагматичные решения, направленные на то, чтобы сделать миграцию очень ценным инструментом содействия сотрудничеству в области развития.
Both activities aim at making humanitarian action more effective for the victims we seek to assist. Оба вида деятельности направлены на то, чтобы сделать гуманитарные действия более эффективным для жертв, которым мы стремимся помогать.
As a signatory to the Rome Statute, his Government was making efforts to become a party to that instrument. Будучи стороной, подписавшей Римский статут, его правительство прилагает усилия к тому, чтобы стать участником этого документа.
Accordingly, it was asserted that the Special Committee should work assiduously in a constructive manner instead of making excuses for its inaction. Поэтому, как было заявлено, вместо того чтобы оправдываться за свою бездеятельность, Специальному комитету следует работать с усердием и в конструктивной манере.
He stressed that all competent national institutions were in favor of Guatemala making that declaration. Он подчеркивает, что все компетентные национальные учреждения высказались за то, чтобы Гватемала сделала соответствующее заявление.
She wished to know what progress had been made in making domestic violence illegal under the law. Она хотела бы знать, какой прогресс достигнут в деле обеспечения того, чтобы бытовое насилие в соответствии с законом объявлялось противоправным деянием.
The Chinese side accepted the proposal, showing flexibility and making significant concessions, so as to break the stalemate in the CD. Китайская сторона приняла это предложение, проявив гибкость и сделав значительные уступки, с тем чтобы преодолеть застой на КР.
His Government was making efforts to encourage factions that had not yet done so to sign the Darfur Peace Agreement. Правительство его страны предпринимает усилия к тому, чтобы поощрять группировки, которые этого еще не сделали, подписать Мирное соглашение по Дарфуру.
He welcomed proposals aimed at making the Security Council more representative, legitimate and effective and hoped that they would receive the attention they deserved. Он приветствует предложения, направленные на то, чтобы сделать Совет Безопасности более представительным, легитимным и эффективным, и надеется, что они получат то внимание, которого заслуживают.
Japan supports the Chairman's idea of making that the basis for our further discussions. Япония поддерживает идею Председателя о том, чтобы использовать его в качестве основы для наших дальнейших обсуждений.
Typically, charitable solicitation statutes require a charity to register with a state agency before making any solicitation for contributions. Как правило, статуты о сборе пожертвований на благотворительные цели требуют, чтобы благотворительная организация была зарегистрирована в соответствующем учреждении штата, прежде чем она может заниматься сбором пожертвований.
However, Senegal is making every effort to bring this conflict to an end. Однако Сенегал делает все возможное для того, чтобы покончить с этим конфликтом.
It should therefore be reviewed for the purpose of making it fully effective and comprehensive. Таким образом, Стратегию следует переработать, чтобы сделать ее действительно эффективной и всеобъемлющей.
EU member States are also working towards making the Additional Protocol a condition of supply for nuclear exports. Государства - члены ЕС также прилагают усилия к тому, чтобы дополнительный протокол стал одним из условий осуществления ядерного экспорта.
UNMIK is making every effort to secure broad participation in the election. МООНК делает все возможное для того, чтобы обеспечить широкое участие в выборах.
The Government is also making every effort to facilitate an uninterrupted pursuit of education throughout the country. Правительство делает также все возможное для содействия тому, чтобы процесс образования на всей территории страны носил бесперебойный характер.
The world's small countries are accustomed to making political compromises to join the international flow. Малые страны часто вынуждены идти на политические компромиссы для того, чтобы присоединиться к международным процессам.