As you know, this meeting today... is so that your stepdad can see... what kind of progress you've been making... and see how close you are to actually going home. |
Как ты знаешь, эта встреча сегодня... для того, чтобы твой отчим увидел... какой ты делаешь прогресс... и насколько ты близок к тому, чтобы вернуться домой. |
You're making a decision that affects over 100 deaf students, and you don't have time to listen to one of them? |
Вы принимаете решение, которые повлияет на судьбы сотни глухих студентов, и у вас даже нет времени, чтобы выслушать одного из них? |
And I remember the night I was up late, making a peanut butter sandwich, and you slipped and called me, "Dad." |
Помню ночь, когда проснулся, чтобы сделать бутерброд с арахисовым маслом, а ты подошел и назвал меня "Папа". |
When I was seven, I asked for a CB radio for Christmas so I could track gas prices around the state for a cool chart that I was making. |
Когда мне было семь лет, я попросила на Рождество любительскую радиостанцию, чтобы я могла отслеживать динамику цен на бензин по штату для прикольной таблички, которую я тогда делала. |
There is no standard of comparison for judging whether I was relatively slow or fast in making the film since it is obvious that the best of my predecessors had no access to the film medium. |
Нет никакого стандарта сравнения для того, чтобы судить, был ли я относительно медленным или быстрым в создании фильма, так как очевидно, что у лучших из моих предшественников не было никакого доступа к среде фильма. |
I know this is cliche, but don't you think we're too young to be making those decisions about who we want to spend the rest of our lives with? |
Я знаю что это клише, но ты не думаешь, что мы слишком молоды, чтобы принимать решения с кем мы хотим провести остаток нашей жизни. |
Did you tell my grandfather You would convince me to go to yale In exchange for him making you a bridesmaid? |
Ты пообещала моему дедушке убедить меня поехать в Йель в обмен на то, чтобы он сделал тебя подружкой невесты? |
Tell me... when will you stop making me run? |
Ты вроде не девушка, чтобы за тобой бегать? |
You're making this up because you want to make an excuse - for me to go back to prison! |
Ты это выдумываешь потому, что тебе нужен предлог, чтобы я вернулся в тюрьму! |
I need you to solve this, and I need you to do it without making me look like I can't control you. |
Мне нужно, чтобы ты разобрался с этим, и сделал это так, чтобы это не выглядело так, будто я не могу тебя контролировать. |
Look, it's... it's not about making friends, but it is about getting them on your side. |
Послушай... Смысл не в том, чтобы со всеми дружить, а в том, чтобы они были на твоей стороне. |
Years after he's had these drugs, I learned that everything he did to manage his excess saliva, including some positive side effects that came from other drugs, were making his constipation worse. |
Спустя годы после того, как он принимал эти лекарства, я понял, что всё, что он делал для того, чтобы конролировать избыточное слюноотделение, включая некоторые положительные побочные эффекты других лекарств, усиливало его запоры. |
If you're concerned that by removing her from this place she could get violent with you, there are men we can talk to about making sure she can't hurt you. |
Если ты волнуешься о том, что удаление её отсюда заставит её применить насилие к тебе, то есть люди которых можно попросить, они устроят всё так, чтобы она тебе не навредила. |
They killed Jimmy and made it look like it was Sean and then carried on making it look like it was Sean. |
Они убили Джимми и сделали так, чтобы было похоже, что это Шон, и они продолжают делать так, чтобы было похоже, что это Шон. |
he was making all that up! - It's taken me months to persuade him, I just kept nagging! |
Ушли месяцы, чтобы убедить его, я просто продолжала его пилить! |
You do realise we'll be coming to inspect your marital quarters soon, Chummy, making sure they're suitable for home delivery and so forth! |
Ты хоть понимаешь, Чамми, что скоро мы пойдем инспектировать вашу с Питером комнату, чтобы убедиться, что она подходит для домашних родов и т.п. |
I'm just trying to stop you from making that extra easy. |
я пытаюсь не допустить, чтобы ты максимально упростил ему задачу. |
To me the victory is not glorious at all We decided to be friendly For making stronger of this peace, We play doctor's game in the yard together |
в победе надо мной не было никакой славы - мы решили подружиться... и, чтобы скрепить мир, поиграть в доктора. |
and two, to start down this process of making synthetic life to understand basic life. |
Вторая: начать процесс создания так называемой синтетической жизни, с тем, чтобы понять основы жизни. |
For many people, those are choices worth making - not to live longer, but to live better. |
Многие считают, что стоит менять свою жизнь, и не чтобы жить дольше, а чтобы жить лучше. |
and we have spent the last three years making modifications to every aspect of the imaging system to allow this. |
И мы провели три последних года, внося изменения в каждый аспект системы, чтобы достичь этого. |
Remember when we were in that church, making Crowley human, about to close the Gates of Hell? |
Помнишь, когда в той церкви мы обращали Кроули в человека, чтобы закрыть Врата Ада? |
Indeed, the ultimate ending point of that logic is that there is no society, there is only a bunch of individual people making individual choices to promote their own individual well being. |
На самом деле конечная точка этой логики состоит в том, что нет общества, есть только группа индивидуумов, принимающих личные решения, чтобы способствовать своему собственному личному благополучию. |
I'm making sure he keeps me up-to-date on this case, and I promise you, if there was a shred of doubt about this guy Bourg, I would be on it like a flash. |
Постараюсь, чтобы он держал меня в курсе дела, и я тебе обещаю, малейшее сомнение в Борге - и я ударю по нему словно молния. |
Well, whatever it is, man, it seems like it's making you some cash, man. |
Ну, чтобы это ни было, чувак, кажется, что это приносит тебе немного денег. |