| And making the game street legal takes the heart out of it. | Превращение уличной игры в легальный бизнес... выбило у нее почву из под ног. |
| One important means of furthering the universality of the Additional Protocol is making it a condition of nuclear supply. | Одним из важных средств обеспечения универсального характера Дополнительного протокола является превращение этого положения в условие для осуществления поставок ядерного материала. |
| Syfy Wire praised the sequel for making its hero a "kickass mom". | Syfy Wire похвалил продолжение за превращение героини в «крутую мамашу». |
| Jordan has a plethora of industrial zones and special economic zones aimed at increasing exports and making Jordan an industrial giant. | Иордания имеет множество промышленных зон и особых экономических зон, направленных на увеличение экспорта и превращение Иордании в промышленного гиганта. |
| The project of making a woman out of Park Gae In. | Проект "Превращение Пак Гэ Ин в женщину". |
| At the same time, Zakaev maintained rather friendly relations with Kadyrov, whose achievements - making Chechnya practically independent - he implicitly acknowledged. | И в то же время, Закаев поддерживал довольно дружеские отношения с Кадыровым, чьи достижения - превращение Чечни в практически независимое государство - он безоговорочно признавал. |
| The theme to this story is making dreams a reality. | Встреча символизирует превращение мечты в реальность. |
| My delegation commends those efforts by the Secretary-General, which are aimed at making the world Organization truly pluricultural. | Моя делегация с положительной стороны отмечает указанные усилия Генерального секретаря, направленные на превращение этой всемирной Организации в поистине многокультурную. |
| Furthermore, making the Mediterranean a lake of peace and cooperation has always been a basic objective of Algeria's international policies. | Кроме того, превращение Средиземноморья в «озеро мира и сотрудничества» всегда было одной из главных целей международной политики Алжира. |
| Today, the African peoples are firmly engaged in making Africa a continent of hope. | Сегодня африканские народы решительно взялись за превращение Африки в континент надежды. |
| The delegation requested the secretariat to further clarify possible budget implications for making the Forum a formal part of the session. | Делегация обратилась к секретариату с просьбой представить дополнительную информацию о том, какие возможные финансовые последствия будет иметь превращение Форума в официальное мероприятие сессии. |
| Moreover, eliminating party autonomy on the matter would amount to making the carriers into insurers of the timeliness of the arrival of goods shipped. | Более того, устранение автономии сторон в этом вопросе будет означать превращение перевозчиков в страхователей своевременной доставки отправленных грузов. |
| Our course of action is aimed at making Ukraine a pillar of political stability, economic prosperity and cultural renaissance. | Курс наших действий направлен на превращение Украины в столп политической стабильности, экономического процветания и культурного возрождения. |
| The integration process could be promoted by making WTO a genuinely universal organization. | Процессу интеграции способствовало бы превращение ВТО в подлинно универсальную организацию. |
| Thus, the momentum created should be followed up, aiming at making ICT a priority in development strategies. | Так что нагнетенный импульс следует развивать, нацеливая его на превращение ИКТ в один из приоритетов стратегий развития. |
| So making the "era of application" a reality must be our top priority. | Поэтому нашей первоочередной задачей должно быть превращение в реальность «этапа практических мер». |
| Improvements in market access were a crucial component of international strategies aimed at making trade a lever for development. | Улучшение доступа на рынки выступает одним из ключевых компонентов международных стратегий, направленных на превращение торговли в инструмент развития. |
| Satellite systems had made significant contributions to making the global information highway a reality. | Значительный вклад в превращение глобальной информационной магистрали в реальность внесли спутниковые системы. |
| The EU also contributes to making trade an instrument for sustainable development through complementary actions. | Европейский союз также вносит свой вклад в превращение торговли в инструмент устойчивого развития с помощью взаимодополняющих действий. |
| Work has started to develop an approach to making the operations of the UNFCCC carbon neutral. | Была начата деятельность по разработке подхода, направленного на превращение всех операций РКИКООН в "углеродно-нейтральные". |
| C. Facilitating business for microenterprises: making formalization easy and desirable | С. Упрощение деловых операций для микропредприятий: превращение формализации в легкую и желательную задачу |
| There are also immediate concerns such as food security, job creation and making our cities more livable. | Есть также такие неотложные проблемы, как продовольственная безопасность, создание рабочих мест и превращение наших городов в более пригодные для жизни. |
| The European Union took very seriously the responsibility of making all human rights a reality for everyone. | Европейский союз очень серьезно относится к выполнению ответственности за превращение прав человека в реальность для каждого. |
| Every country needed to shoulder responsibility towards reviving the world economy and making trade work as an engine for growth. | Каждая страна должна взять на себя свою долю ответственности за оживление мировой экономики и превращение торговли в двигатель роста. |
| Empowering communities and making them the centre of action is at the heart of the IFRC. | В основе подхода Федерации лежит расширение прав и возможностей общин и их превращение в центр действий. |