Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Превращение

Примеры в контексте "Making - Превращение"

Примеры: Making - Превращение
And making the game street legal takes the heart out of it. Превращение уличной игры в легальный бизнес... выбило у нее почву из под ног.
One important means of furthering the universality of the Additional Protocol is making it a condition of nuclear supply. Одним из важных средств обеспечения универсального характера Дополнительного протокола является превращение этого положения в условие для осуществления поставок ядерного материала.
Syfy Wire praised the sequel for making its hero a "kickass mom". Syfy Wire похвалил продолжение за превращение героини в «крутую мамашу».
Jordan has a plethora of industrial zones and special economic zones aimed at increasing exports and making Jordan an industrial giant. Иордания имеет множество промышленных зон и особых экономических зон, направленных на увеличение экспорта и превращение Иордании в промышленного гиганта.
The project of making a woman out of Park Gae In. Проект "Превращение Пак Гэ Ин в женщину".
At the same time, Zakaev maintained rather friendly relations with Kadyrov, whose achievements - making Chechnya practically independent - he implicitly acknowledged. И в то же время, Закаев поддерживал довольно дружеские отношения с Кадыровым, чьи достижения - превращение Чечни в практически независимое государство - он безоговорочно признавал.
The theme to this story is making dreams a reality. Встреча символизирует превращение мечты в реальность.
My delegation commends those efforts by the Secretary-General, which are aimed at making the world Organization truly pluricultural. Моя делегация с положительной стороны отмечает указанные усилия Генерального секретаря, направленные на превращение этой всемирной Организации в поистине многокультурную.
Furthermore, making the Mediterranean a lake of peace and cooperation has always been a basic objective of Algeria's international policies. Кроме того, превращение Средиземноморья в «озеро мира и сотрудничества» всегда было одной из главных целей международной политики Алжира.
Today, the African peoples are firmly engaged in making Africa a continent of hope. Сегодня африканские народы решительно взялись за превращение Африки в континент надежды.
The delegation requested the secretariat to further clarify possible budget implications for making the Forum a formal part of the session. Делегация обратилась к секретариату с просьбой представить дополнительную информацию о том, какие возможные финансовые последствия будет иметь превращение Форума в официальное мероприятие сессии.
Moreover, eliminating party autonomy on the matter would amount to making the carriers into insurers of the timeliness of the arrival of goods shipped. Более того, устранение автономии сторон в этом вопросе будет означать превращение перевозчиков в страхователей своевременной доставки отправленных грузов.
Our course of action is aimed at making Ukraine a pillar of political stability, economic prosperity and cultural renaissance. Курс наших действий направлен на превращение Украины в столп политической стабильности, экономического процветания и культурного возрождения.
The integration process could be promoted by making WTO a genuinely universal organization. Процессу интеграции способствовало бы превращение ВТО в подлинно универсальную организацию.
Thus, the momentum created should be followed up, aiming at making ICT a priority in development strategies. Так что нагнетенный импульс следует развивать, нацеливая его на превращение ИКТ в один из приоритетов стратегий развития.
So making the "era of application" a reality must be our top priority. Поэтому нашей первоочередной задачей должно быть превращение в реальность «этапа практических мер».
Improvements in market access were a crucial component of international strategies aimed at making trade a lever for development. Улучшение доступа на рынки выступает одним из ключевых компонентов международных стратегий, направленных на превращение торговли в инструмент развития.
Satellite systems had made significant contributions to making the global information highway a reality. Значительный вклад в превращение глобальной информационной магистрали в реальность внесли спутниковые системы.
The EU also contributes to making trade an instrument for sustainable development through complementary actions. Европейский союз также вносит свой вклад в превращение торговли в инструмент устойчивого развития с помощью взаимодополняющих действий.
Work has started to develop an approach to making the operations of the UNFCCC carbon neutral. Была начата деятельность по разработке подхода, направленного на превращение всех операций РКИКООН в "углеродно-нейтральные".
C. Facilitating business for microenterprises: making formalization easy and desirable С. Упрощение деловых операций для микропредприятий: превращение формализации в легкую и желательную задачу
There are also immediate concerns such as food security, job creation and making our cities more livable. Есть также такие неотложные проблемы, как продовольственная безопасность, создание рабочих мест и превращение наших городов в более пригодные для жизни.
The European Union took very seriously the responsibility of making all human rights a reality for everyone. Европейский союз очень серьезно относится к выполнению ответственности за превращение прав человека в реальность для каждого.
Every country needed to shoulder responsibility towards reviving the world economy and making trade work as an engine for growth. Каждая страна должна взять на себя свою долю ответственности за оживление мировой экономики и превращение торговли в двигатель роста.
Empowering communities and making them the centre of action is at the heart of the IFRC. В основе подхода Федерации лежит расширение прав и возможностей общин и их превращение в центр действий.