And making the game street legal takes the heart out of it. |
Превращение уличной игры в легальный бизнес... выбило у нее почву из под ног. |
One important means of furthering the universality of the Additional Protocol is making it a condition of nuclear supply. |
Одним из важных средств обеспечения универсального характера Дополнительного протокола является превращение этого положения в условие для осуществления поставок ядерного материала. |
Syfy Wire praised the sequel for making its hero a "kickass mom". |
Syfy Wire похвалил продолжение за превращение героини в «крутую мамашу». |
Jordan has a plethora of industrial zones and special economic zones aimed at increasing exports and making Jordan an industrial giant. |
Иордания имеет множество промышленных зон и особых экономических зон, направленных на увеличение экспорта и превращение Иордании в промышленного гиганта. |
The project of making a woman out of Park Gae In. |
Проект "Превращение Пак Гэ Ин в женщину". |
At the same time, Zakaev maintained rather friendly relations with Kadyrov, whose achievements - making Chechnya practically independent - he implicitly acknowledged. |
И в то же время, Закаев поддерживал довольно дружеские отношения с Кадыровым, чьи достижения - превращение Чечни в практически независимое государство - он безоговорочно признавал. |
The theme to this story is making dreams a reality. |
Встреча символизирует превращение мечты в реальность. |
My delegation commends those efforts by the Secretary-General, which are aimed at making the world Organization truly pluricultural. |
Моя делегация с положительной стороны отмечает указанные усилия Генерального секретаря, направленные на превращение этой всемирной Организации в поистине многокультурную. |
Furthermore, making the Mediterranean a lake of peace and cooperation has always been a basic objective of Algeria's international policies. |
Кроме того, превращение Средиземноморья в «озеро мира и сотрудничества» всегда было одной из главных целей международной политики Алжира. |
Today, the African peoples are firmly engaged in making Africa a continent of hope. |
Сегодня африканские народы решительно взялись за превращение Африки в континент надежды. |
The delegation requested the secretariat to further clarify possible budget implications for making the Forum a formal part of the session. |
Делегация обратилась к секретариату с просьбой представить дополнительную информацию о том, какие возможные финансовые последствия будет иметь превращение Форума в официальное мероприятие сессии. |
Moreover, eliminating party autonomy on the matter would amount to making the carriers into insurers of the timeliness of the arrival of goods shipped. |
Более того, устранение автономии сторон в этом вопросе будет означать превращение перевозчиков в страхователей своевременной доставки отправленных грузов. |
Our course of action is aimed at making Ukraine a pillar of political stability, economic prosperity and cultural renaissance. |
Курс наших действий направлен на превращение Украины в столп политической стабильности, экономического процветания и культурного возрождения. |
The integration process could be promoted by making WTO a genuinely universal organization. |
Процессу интеграции способствовало бы превращение ВТО в подлинно универсальную организацию. |
Thus, the momentum created should be followed up, aiming at making ICT a priority in development strategies. |
Так что нагнетенный импульс следует развивать, нацеливая его на превращение ИКТ в один из приоритетов стратегий развития. |
So making the "era of application" a reality must be our top priority. |
Поэтому нашей первоочередной задачей должно быть превращение в реальность «этапа практических мер». |
Improvements in market access were a crucial component of international strategies aimed at making trade a lever for development. |
Улучшение доступа на рынки выступает одним из ключевых компонентов международных стратегий, направленных на превращение торговли в инструмент развития. |
Satellite systems had made significant contributions to making the global information highway a reality. |
Значительный вклад в превращение глобальной информационной магистрали в реальность внесли спутниковые системы. |
The EU also contributes to making trade an instrument for sustainable development through complementary actions. |
Европейский союз также вносит свой вклад в превращение торговли в инструмент устойчивого развития с помощью взаимодополняющих действий. |
Work has started to develop an approach to making the operations of the UNFCCC carbon neutral. |
Была начата деятельность по разработке подхода, направленного на превращение всех операций РКИКООН в "углеродно-нейтральные". |
C. Facilitating business for microenterprises: making formalization easy and desirable |
С. Упрощение деловых операций для микропредприятий: превращение формализации в легкую и желательную задачу |
There are also immediate concerns such as food security, job creation and making our cities more livable. |
Есть также такие неотложные проблемы, как продовольственная безопасность, создание рабочих мест и превращение наших городов в более пригодные для жизни. |
The European Union took very seriously the responsibility of making all human rights a reality for everyone. |
Европейский союз очень серьезно относится к выполнению ответственности за превращение прав человека в реальность для каждого. |
Every country needed to shoulder responsibility towards reviving the world economy and making trade work as an engine for growth. |
Каждая страна должна взять на себя свою долю ответственности за оживление мировой экономики и превращение торговли в двигатель роста. |
Empowering communities and making them the centre of action is at the heart of the IFRC. |
В основе подхода Федерации лежит расширение прав и возможностей общин и их превращение в центр действий. |