Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Making - Чтобы"

Примеры: Making - Чтобы
The challenge now lay in making the legislation comprehensible to all people in their own language. Теперь главная задача заключается в том, чтобы сделать законодательство понятным для всех людей на их родном языке.
The international community is making some efforts to enable developing-country farmers to access long-established commodity exchanges for products such as cocoa and coffee. Международное сообщество предпринимает определенные усилия в целях того, чтобы аграрии из развивающихся стран имели доступ к крупным товарным биржам для реализации таких товаров, как какао и кофе.
The legislative authorities are currently making the necessary arrangements to enact the bill into law. Законодательные власти в настоящее время принимают необходимые меры для того, чтобы этот законопроект стал законом.
The issue must therefore receive greater attention in our deliberations with a view to making recommendations at the September summit. Поэтому этот вопрос следует внимательнее рассмотреть в ходе наших дискуссий, с тем чтобы на сентябрьском саммите можно было вынести соответствующие рекомендации.
The Mission made recommendations aimed at making up for the time lost, while gaining the trust of political parties. Миссия подготовила рекомендации, направленные на то, чтобы наверстать упущенное время, укрепив при этом доверие политических партий.
They aim at making State institutions more efficient and representative and to promote citizen participation in public affairs. Они направлены на то, чтобы сделать государственные институты более эффективными и представительными, и на поощрение участия граждан в государственных делах.
For many years China has been making tireless efforts to promote progress on the issue of PAROS. Китай уже много лет прилагает неустанные усилия к тому, чтобы поощрять прогресс по проблеме ПГВКП.
In this regard, all WTO members are committed to making the results of the trade negotiations truly responsive to development concerns. В этой связи все члены ВТО твердо намерены содействовать тому, чтобы результаты торговых переговоров действительно отражали задачи развития.
A number of proposals were made with a view to making the text more flexible. Был сформулирован ряд предложений, направленных на то, чтобы сделать текст еще более гибким.
Public policy making should include the private sector, civil society and government, and it was important that companies engage in developmental issues. В процессе разработки государственной политики должны принимать участие представители частного сектора, гражданского общества и правительства, и важно, чтобы компании участвовали в решении вопросов развития.
This entails making a list of all the texts and contemplating reform. Речь идет о том, чтобы провести ревизию всего законодательства и подготовить его реформу.
Let us do so without making excuses, without seeking loopholes. Давайте же делать это, не пытаясь искать предлоги или лазейки для того, чтобы их не выполнять.
We see the merit of making the additional protocol a new verification standard. Мы видим здравый смысл в том, чтобы этот дополнительный протокол стал новым стандартом проверки.
Changes were focused on making programs and services more client centred and on assisting clients to obtain long-term sustainable employment. Эти изменения были направлены главным образом на то, чтобы сделать программу и услуги в большей степени ориентированными на лиц, получающих пособие, и на оказание этим лицам помощи в получении долговременной и стабильной работы.
This is not simply making the sentence shorter. Не о том, чтобы сделать предложение короче.
Creditors need to exercise "due diligence" in making such decisions, to avoid unsustainable debt accumulation. При принятии таких решений кредиторы должны проявлять «должную осмотрительность», с тем чтобы не допустить накопления непомерной задолженности.
Its accountability and management structures should be realigned to reflect its mandate and today's realties, making it more effective and responsive. Его подотчетность и структуры управления должны быть изменены таким образом, чтобы отражать его мандат и сегодняшние реальности, делая его более эффективным и действенным.
The United Nations could play a pivotal role in making globalization work for humankind as a whole. Организация Объединенных Наций может сыграть основную роль в создании условий, для того чтобы глобализация стала благом для всего человечества.
His Majesty is determined to re-energize multiparty democratic institutions by restoring sustainable peace and making democracy meaningful, mature, cultured and refined. Его Величество полон решимости активизировать многосторонние демократические институты на основе восстановления прочного мира и наполнения демократии смыслом, с тем чтобы сделать ее зрелой, развитой и совершенной.
The proposal suggests the possibility of making specific commitments in General Agreement on Trade in Services schedules to open Government procurement to international competition. Предложение предусматривает возможность принятия конкретных обязательств в перечнях Генерального соглашения по торговле услугами, чтобы открыть сферу государственных закупок для международной конкуренции.
In addition, the Advisory Group recommended that Member States consider making multi-year pledges to the Fund. Кроме того, Консультативная группа рекомендовала, чтобы государства-члены рассмотрели вопрос о взятии на себя обязательств по отношению к Фонду на многолетней основе.
The Accounts Division is continuously making improvements in its practices and aims at increasing accuracy in financial statements. Отдел счетов постоянно совершенствует свою практику и прилагает усилия к тому, чтобы повысить точность данных, включаемых в финансовые ведомости.
We invite States to join with this institution in making the Day a success. Мы предлагаем государствам присоединиться к этому учреждению, чтобы обеспечить успех Дня.
Addressing response gaps also requires making resources available to assist cluster leads in mobilizing staff and material resources when they are not readily found. Для устранения пробелов в мерах реагирования требуются также ресурсы, с тем чтобы помочь структурам кластерного руководства в мобилизации персонала и материальных ресурсов, когда их трудно найти.
Allow me to take a few moments to apprise the international community of the progress that Bhutan is making. Позвольте мне занять несколько минут вашего времени, чтобы проинформировать международное сообщество о прогрессе, которого добивается Бутан.