Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Making - Чтобы"

Примеры: Making - Чтобы
Meanwhile, UNTAET is making sure that the election for the Constituent Assembly to prepare a constitution for an independent and democratic East Timor is free, fair and orderly. Тем временем ВАООНВТ стремится обеспечить, чтобы выборы в Учредительное собрание для подготовки конституции независимого и демократического Восточного Тимора были свободными, честными и хорошо организованными.
We understand the difficulty of the prevailing conditions and we support those organizations that are making heroic efforts in the field to bring food and medicine to the neediest people. Мы понимаем сложность сложившейся ситуации и поддерживаем те организации, которые предпринимают героические усилия на местах, с тем чтобы доставить продукты питания и медикаменты нуждающемуся населению.
From that perspective, Japan is pursuing the international community's common objective of making ICT available to all by tackling the digital divide. Исходя из этого, Япония стремится к достижению общей цели международного сообщества, которая заключается в том, чтобы всем предоставить возможность использовать ИКТ на основе ликвидации «цифрового» разрыва.
Bridging the gap and making globalization work to the benefit of all is one important challenge to which the United Nations must rise. Преодоление этого разрыва и обеспечение того, чтобы процесс глобализации приносил пользу всем, является одной из наиболее важных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
That includes making sure that girls have opportunities to benefit from the benefits of both new and old technologies, such as Internet connectivity and radio instruction. Сюда относится и обеспечение того, чтобы девочки имели возможности использовать достижения как старых, так и новых технологий, таких как выход в Интернет и учебные программы по радио.
Complete the introduction of a unified environmental monitoring system and ensure that it supports policy making Завершить внедрение единой системы мониторинга окружающей среды и обеспечить, чтобы она дополняла процесс разработки политики.
The Government was making every effort to reach the target of gender parity in primary school enrolment by 2015, despite scarce resources. Несмотря на ограниченные ресурсы, имеющиеся в его распоряжении, правительство также прилагает все усилия, для того чтобы к 2015 году добиться цели гендерного паритета в области охвата начальным образованием.
The possibility of introducing legislation or making changes so as to maintain an economically and culturally sustainable form of such husbandry was currently under study. В настоящее время изучается возможность введения нового законодательства или внесения изменений в действующее, чтобы обеспечить экономически и культурно устойчивую форму такого оленеводства.
We hope that with this resolution we are making a contribution to humankind's struggle to ensure that there will be no more holocausts. Мы надеемся, что благодаря этой резолюции будет внесен вклад в борьбу человечества за то, чтобы Холокост больше не повторился.
In practice, the Irish authorities refrained from making expulsions to countries where the political situation was too unstable to provide sufficient guarantees that human rights would be respected. На практике, ирландские власти отказываются от высылки в страны, где политическая ситуация слишком нестабильна, чтобы дать достаточные гарантии соблюдения прав человека.
The global community must make common cause for making the United Nations system more democratic and responsive to the collective interests of its Members. Мировое сообщество в качестве своей общей цели должно стремиться обеспечить, чтобы система Организации Объединенных Наций обрела более демократичный характер и чтобы она могла более эффективно служить общим интересам своих государств-членов.
He therefore recommended that the regular donors should encourage other Governments belonging to their geographical groups to help the Fund by making an initial contribution. По этой причине Председатель рекомендовал регулярным донорам поощрять другие правительства-члены, относящиеся к их географической группе, к тому, чтобы они начали вносить взносы в Фонд.
We must at all costs avoid making children and young people pay the price for lack of such political will and sound economic decision-making. Мы должны принять все меры к тому, чтобы детям и молодежи не пришлось расплачиваться за отсутствие такой политической воли и разумных экономических решений.
Having made these preliminary remarks, we wish to assure the Assembly of our full cooperation and support in making this historic Summit a great success. Выступив с этими предварительными замечаниями, мы хотели бы заверить Ассамблею в нашей готовности к всестороннему сотрудничеству и в поддержке усилий, призванных обеспечить, чтобы работа этого исторического Саммита увенчалась большим успехом.
For its part, Thailand would like to join the other members of the international community in making volunteerism a culture of our globalized world. Со своей стороны, Таиланд хотел бы присоединиться к другим членам международного сообщества в его усилиях, направленных на то, чтобы добровольчество стало неотъемлемой частью культуры в условиях глобализации во всем мире.
The creation of such a body would demonstrate the Organization's clear interest in making the West African region a zone of peace, security and cooperation. Создание такого органа стало бы свидетельством явной заинтересованности Организации в том, чтобы сделать западноафриканский регион зоной мира, безопасности и сотрудничества.
While Africa is making its efforts to catch up with the rest of the world, it deserves the international community's full support in its endeavours. Сейчас, когда Африка прилагает усилия для того, чтобы догнать остальные страны мира, международное сообщество должно оказать всестороннее содействие этим усилиям.
The key challenge is making what we know work for those who are most at risk and most vulnerable to its impact. Ключевая и сложнейшая задача заключается в том, чтобы заставить известное нам работать на благо тех, кто подвержен наибольшей опасности и кто наиболее уязвим к ее воздействию.
In court, he was notified that the "Government" wanted him to stop making his speeches. В суде его уведомили о том, что "правительство желает, чтобы он прекратил свои выступления".
Revitalization of some of the regional seas conventions, with a view to making them more effective; а) активизация осуществления некоторых конвенций по региональным морям, чтобы повысить их эффективность;
Thus, what I would like to emphasize in this process is that the Special Committee has been making every effort to engage the administering Powers in a constructive dialogue. Таким образом, одна из особенностей этого процесса, которую я хотел бы подчеркнуть, заключается в том, что Специальный комитет прилагал все усилия к тому, чтобы привлечь управляющие державы к участию в конструктивном диалоге.
They agreed on making the World Trade Organization accession process for least developed countries more effective and less onerous, and tailoring it to their specific economic conditions. Они согласились обеспечить, чтобы процесс присоединения ко Всемирной торговой организации был более эффективным и менее обременительным и учитывал специфические экономические условия наименее развитых стран.
The structure and composition of the proposed committee should be multidisciplinary in nature to allow for broad discussions with a view to making concrete decisions and proposals for action. По своей структуре и составу предлагаемый комитет должен носить многодисциплинарный характер, для того чтобы обеспечить проведение широких дискуссий в целях принятия конкретных решений и предложений.
The UNRISD publication and dissemination unit has devoted considerable effort over the past two years to reaching new audiences and making access to documents easier. Подразделение ЮНРИСД, ведающее вопросами издания и распространения публикаций, проделало за истекшие два года существенную работу над тем, чтобы выйти на новые аудитории и облегчить доступ к документам.
The purpose of the NF-Environnement label is to help consumers in making their choices while encouraging industries to improve the environmental quality of their products. Цель маркировки "NF-Environnement" заключается в том, чтобы ориентировать выбор потребителей и при этом поощрять производителей к улучшению экологического качества их продукции.