Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Making - Чтобы"

Примеры: Making - Чтобы
He would begin by gathering information and listening to various relevant actors in order to avoid making any hasty conclusions. Оратор намеревается начать с того, чтобы собирать данные и выслушивать мнения разных сторон, с тем чтобы избежать поспешных выводов.
Further progress is needed in making FIUs operational, as FIUs play an essential role in preventing money-laundering and terrorist financing. Необходим дальнейший прогресс в обеспечении того, чтобы ГФР приступили к работе, поскольку ГФР играют важную роль в предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма.
For example, the costs to individuals of making an effort to register a vital event may outweigh the perceived benefits of registration. Например, затраты для отдельных лиц для того, чтобы зарегистрировать демографическое событие, могут перевесить предполагаемые преимущества регистрации.
The ultimate goal was to contribute to making UNICEF an even more productive and modern organization. Конечная цель заключается в том, чтобы помочь сделать ЮНИСЕФ еще более производительной и современной организацией.
Singapore was making every effort to share what it had learned about the benefits of ICT with other members of the international community. Сингапур делает все возможное для того, чтобы поделиться своими знаниями о преимуществах ИКТ с другими членами международного сообщества.
He welcomed the State party's willingness to consider making a declaration under article 22 of the Convention on individual communications. Он приветствует готовность государства-участника рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать заявление относительно индивидуальных сообщений согласно статье 22 Конвенции.
Japan is making efforts to reduce cases of prolonged detention. Япония прилагает усилия, чтобы сократить число случаев продолжительного содержания под стражей.
Instead of making groundless accusations, it would be much better for the Azerbaijani leadership to accept the Minsk Group proposals. Вместо того чтобы выдвигать безосновательные обвинения, было бы более целесообразным, чтобы руководство Азербайджана согласилось с предложениями Минской группы.
While the interim Government is making progress in re-establishing courts, the absence of a functioning court system prevents perpetrators from being held accountable. Хотя временное правительство добивается прогресса в деле восстановления судов, отсутствие функционирующей судебной системы препятствует тому, чтобы виновные были привлечены к ответственности.
The Government was making every effort to change that situation and had made great strides along those lines. Правительство прилагает все усилия, чтобы изменить эту ситуацию, и добивается немалых успехов на этом направлении.
It was important to focus on the traffickers, making their activities risky and costly. На торговцев людьми важно обращать особое внимание, с тем чтобы их деятельность стала рискованной и дорогостоящей.
Despite financial constraints, the Department was making every effort to ensure that all its offices met the minimum United Nations security standards. Несмотря на финансовые трудности, Департамент прикладывает все возможные усилия в целях обеспечения того, чтобы все его управления соблюдали минимальные нормы безопасности Организации Объединенных Наций.
The Security Council must place emphasis on making full use of political processes, including those initiated by regional organizations. Совет Безопасности должен акцентировать внимание на том, чтобы задействовать все политические процессы, в том числе инициируемые региональными организациями.
It is important that funds for the Fund increase, thus providing an incentive to provinces making tangible progress on opium reduction. Необходимо увеличить объем средств Фонда передового опыта, с тем чтобы иметь возможность поощрять те провинции, которые добиваются заметного прогресса в сокращении производства опиумного мака.
Albania is also deeply committed to making its modest contribution to peace and security in the world. Албания также глубоко привержена тому, чтобы внести свой скромный вклад в мир и безопасность во всем мире.
We are fully committed to making every effort in order to ensure that the initiative can become a success story. Мы в полной мере привержены тому, чтобы прилагать всяческие усилия в целях обеспечения успеха данной инициативы.
ODA is making every effort to encourage and assist Member States regarding the implementation of all resolutions. УВР предпринимает все усилия для того, чтобы поощрять государства-члены и оказывать им содействие в плане осуществления всех резолюций.
The State is therefore making every effort to pursue the investigations, but it cannot ensure the results. Государство направляет все свои усилия на то, чтобы продолжить расследования, но пока не может добиться результатов.
I take this opportunity to reaffirm Ukraine's readiness to continue making an active contribution to the further strengthening of our Organization. Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы подтвердить готовность Украины продолжать вносить активный вклад в дальнейшее укрепление нашей Организации.
These would be sent to the Party concerned for consideration and to seek its agreement with regard to the making of recommendations. Они будут направлены на рассмотрение соответствующей Стороны, с тем чтобы добиться ее согласия в отношении формулирования рекомендаций.
The organization is making every effort to encourage the respective Governments to honour these pledges. Организация прилагает максимум усилий к тому, чтобы побудить соответствующие правительства выполнить свои взятые по взносам обязательства.
The Government was making a serious effort to do away with those age-old traditions. Правительство принимает активные меры для того, чтобы освободиться от отсталых традиций.
The Committee is committed to making its work more accessible to national human rights institutions. Комитет привержен тому, чтобы сделать свою работу более доступной для национальных правозащитных учреждений.
It was necessary to work collectively to find ways of making migration safe, humane, legal and orderly. Необходимо вести коллективную работу, с тем чтобы найти способы сделать миграцию безопасной, гуманной, легальной и упорядоченной.
UNICEF and UNIFEM have launched action learning to assist in making organizational or programme changes that have an impact on gender equality. ЮНИСЕФ и ЮНИФЕМ приступили к обучению, ориентированному на принятие практических мер, с тем чтобы содействовать такому изменению организационных структур и программ, которое бы положительно повлияло на работу, направленную на обеспечение гендерного равенства.