Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Making - Чтобы"

Примеры: Making - Чтобы
Everybody is making money, and no one is getting hurt, and I fully expect it to remain that way. Все зарабатывают деньги, никто не обижен, и я очень хочу, чтобы так и оставалось.
Maybe we've been fighting too hard to recapture old memories when we should've been making new ones instead. Может, мы слишком упорно пытались оживить старые воспоминания, вместо того, чтобы создавать новые.
This is about making sure every political leader knows when they make a decision, they will be held to account by international law. Мы должны сделать всё, чтобы каждый политический лидер знал... когда он принимает то или иное решение, что он может быть призван к ответу в соответствии с международным законодательством.
Instead of making cases, he wants us to write a paper and take the door. Но, вместо расследования, он хочет, чтобы мы провели там обыск.
I mean, maybe you're making it up so you will have an excuse to walk away. Может ты его подделал, чтобы у тебя была причина уйти.
So, I've been making her a mix tape so she will know how I feel. Поэтому я записываю ей кассету с музыкой, чтобы она знала, что я чувствую.
So, Tyler, I assume you were trying to rally this lot into making sure the baby isn't born. Поэтому, Тайлер, ты решил объединиться с ними, чтобы убедиться, что ребенок не родиться.
So, I'm just making sure that we are still on for drinks with my dad after your bachelor party. Так, я просто чтобы быть уверенной, что мы все еще собираемся пропустить по рюмочке с моим отцом после твоей холостяцкой вечеринки.
All I really want to do is spend whatever time I have left making your aunt the happiest woman in the world. Все чего я хочу, это потратить оставшееся мне время на то, чтобы сделать твою тетю самой счастливой женщиной на свете.
Well, I won't have any regrets, because I'm making sure that my baby has a great life. Так вот, я не хочу ни о чём жалеть и потому собираюсь сделать так, чтобы мой ребёнок жил лучше.
Supporting instruments: Through which Governments can support enterprises and tourists in making their operations and activities more sustainable: е) вспомогательные средства - благодаря их использованию правительства могут оказывать предприятиям и туристам помощь в том, чтобы их деятельность и поведение носили более устойчивый характер:
Rethinking policy approaches to making FDI work for African development Переосмысление подходов к политике, с тем чтобы ПИИ
The PHC strategy was adopted with the main aim of making health care more accessible and affordable to the majority of Gambians. Стратегия ПМСО была принята главным образом для того, чтобы услуги здравоохранения были более доступны, в том числе по ценам, для большинства гамбийцев.
Encourages the international community to assist the Government of Afghanistan in making capacity-building and human resources development a cross-cutting priority; рекомендует международному сообществу оказывать правительству Афганистана помощь в обеспечении того, чтобы наращивание потенциала и развитие людских ресурсов стало междисциплинарным приоритетом;
E-science 120. In 2009, UNESCO has focused its e-science activities on making scientific information affordable and accessible. В 2009 году ЮНЕСКО сосредоточила свою электронную научную деятельность на том, чтобы сделать научную информацию более дешевой и доступной.
Work has started on revising the Constitution, with a view to inserting a clause making the State responsible for ensuring that everyone has access to decent housing. В настоящее время ведется работа по пересмотру положений Конституции по этим вопросам: в частности, планируется включить в Конституцию положение, согласно которому государство должно следить за тем, чтобы каждый человек мог жить в надлежащих жилищных условиях.
This is especially true when country offices struggle to maintain a critical mass of staff with limited core resources making the imperative to mobilize resources very strong. Это особенно верно в тех случаях, когда страновые отделения прилагают отчаянные усилия, чтобы сохранить критическую массу персонала, имея в своем распоряжении ограниченные основные ресурсы, что делает крайне необходимым мобилизацию ресурсов.
The objective of an annual report is to provide information about the enterprise that is useful to a wide range of users in making economic decisions. Смысл годового отчета заключается в том, чтобы представить такую информацию о предприятии, которая помогала бы широкому кругу пользователей в принятии экономических решений.
Section 36 makes it a per se offence to agree for the purposes of submitting a bid or of refraining from making a bid. Раздел 36 запрещает как таковой любой сговор, цель которого заключается в том, чтобы подать соответствующую заявку на торгах или воздержаться от подачи такой заявки.
With regard to this problem, the experts from the United Kingdom proposed the amendment of 6.8.2.7, making it mandatory to implement existing standards. В связи с этой проблемой эксперты от Соединенного Королевства предложили изменить пункт 6.8.2.7 таким образом, чтобы обеспечить обязательное применение существующих стандартов.
Similarly, improving roads and making water more accessible so that children, particularly girls, do not have to fetch water from distant sources, may increase school enrolment. Точно также улучшение состояния дорог и облегчение доступа к воде, чтобы детям, особенно девочкам, не приходилось идти за водой к дальним источникам, могут способствовать увеличению числа детей, посещающих школы.
The Minister of Defence clearly indicated that he considered the presence of even one rebel sufficient for making the whole village a legitimate military target. Министр обороны прямо заявил, что он рассматривает присутствие даже одного повстанца как достаточное основание для того, чтобы считать всю деревню допустимой с военной точки зрения целью.
However, concise, regular and transparent information of this nature is not adequately available and used for making decisions. Однако краткая, регулярно представляемая и транспарентная информация такого рода не имеется в таком объеме, чтобы на ее основе можно было принимать решения.
Job creation, infrastructural improvements, institutional capacity-building and effective delivery of basic services are essential for making the political and security context more conducive to a successful transition process. Для обеспечения того, чтобы политическая обстановка и обстановка в плане безопасности в большей мере способствовали успешному переходному процессу, необходимо создавать рабочие места, улучшать инфраструктуру, наращивать организационный потенциал и налаживать эффективное оказание основных услуг.
Now, we have a way of making sure that the resources will be there the moment disaster strikes. Сегодня мы способны обеспечить, чтобы необходимые средства направлялись сразу же в момент возникновения стихийных бедствий.