Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Making - Чтобы"

Примеры: Making - Чтобы
A draft amendment making the reference to religion optional on personal identity documents was withdrawn. Проект поправки, направленный на то, чтобы указание в этих документах религиозной принадлежности граждан носило факультативный характер, был отозван.
I've been thinking about making you senior VP. Я подумываю о том, чтобы сделать тебя старшим вице-президентом.
There's a lot to be said for making people laugh. Было сказано множество слов, чтобы заставить людей смеяться.
We are making a serious effort to give serious thought to the future of the Organization. Мы предпринимаем серьезные усилия, чтобы серьезно продумать будущее этой Организации.
Clearly, we must be careful not to jeopardize the decision-making ability of the Security Council by making it unwieldy. Ясно, что мы должны проявить осторожность с тем, чтобы не поставить под угрозу способность Совета Безопасности принимать решения, сделав его громоздким.
He therefore wished to encourage all countries to implement the Rules by making the necessary resources available to that end. Представитель Саудовской Аравии призывает, чтобы все страны применяли эти правила, выделив на эти цели необходимые ресурсы.
No effort should be spared in making the peace process only just begun a just, comprehensive and lasting one. Надо приложить все усилия к тому, чтобы только что начатый мирный процесс обеспечил справедливый, всеобъемлющий и прочный мир.
I need you making decisions and leading these men... Detective. И мне нужно, чтобы вы принимали решения и вели за собой людей... детектив.
He's making us wait so it looks like I have no authority over him. Он заставляет нас ждать, чтобы казалось, что я не имею над ним никакой власти.
The United Nations cannot discharge its important responsibilities effectively if it is reduced to constant worry about making ends meet. Организация Объединенных Наций не может эффективно выполнять свои функции, если она будет вынуждена постоянно беспокоиться о том, чтобы свести концы с концами.
We are making every effort to welcome and resettle them in their homes. Мы прилагаем все возможные усилия для того, чтобы принять и разместить их.
But a preparatory team is already making arrangements to ensure that the Commission is in a position to start work without delay. Однако подготовительная группа уже принимает меры к тому, чтобы Комиссия могла безотлагательно приступить к работе.
I'm making up flyers to try to get new massage clients. Я делаю флаеры, чтобы привлечь новых клиентов на массаж.
See about making sure my grandchild and the baby mama got the best care possible. Позабочусь, чтобы мой внук и его мама получили самый лучший уход.
Our objective in making these comments today remains to offer constructive observations aimed at assisting the Council in meeting these challenges more effectively. Цель наших сегодняшних комментариев состоит в том, чтобы предложить конструктивные наблюдения, направленные на оказание содействия Совету в более эффективном решении этих сложных задач.
We were so close to not making it back. Мы были так близки к тому, чтобы не вернуться.
Venezuela shares the general concern with making the United Nations a more transparent and democratic Organization. Венесуэла вместе со всеми желает, чтобы Организации Объединенных Наций стала более транспарентной и демократической.
My delegation further welcomes the continuing progress towards making the Counter-Terrorism Executive Directorate fully operational. Моя делегация также приветствует достигнутый прогресс в деле обеспечения того, чтобы Исполнительный директорат Контртеррористического комитета начал функционировать в полную силу.
These countries have the priority aim of making a contribution to the Conference and to the international community as full members. Приоритетная цель этих стран состоит в том, чтобы в качестве полноправных членов вносить свой вклад в работу Конференции и в деятельность международного сообщества.
The Government was making every effort to include women in the development process. Правительство принимает все меры к тому, чтобы вовлечь женщин в процесс развития.
Her country was thus making every effort to achieve the advancement of women. Таким образом, ее страна предпринимает все усилия, чтобы добиться улучшения положения женщин.
Because of the importance of education to social development, the Government was making every effort to eradicate illiteracy throughout the country. Учитывая важное значение образования для социального развития, правительство прилагает все усилия для того, чтобы ликвидировать неграмотность в стране.
It should avoid making it a body dependent on the General Assembly. Следует избегать того, чтобы сделать этот орган зависимым от Генеральной Ассамблеи.
They are tirelessly making tremendous efforts to overcome the crisis they face. Они прилагают неустанные усилия для того, чтобы преодолеть кризис, в котором они оказались.
Number one: We have to start making stopping violence indispensable to the fight against poverty. Первое: нужно сделать так, чтобы искоренение насилия стало неотъемлемой частью борьбы с бедностью.