Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Making - Чтобы"

Примеры: Making - Чтобы
He invited the international community to work towards making such happiness possible. Оратор предлагает международному сообществу делать все, чтобы такое счастье стало возможным.
Furthermore, the United States was committed to finding ways of making the right to development a uniting rather than a divisive issue. Далее, Соединенные Штаты привержены делу изыскания путей для того, чтобы вопрос о праве на развитие стал объединяющим, а не разъединяющим вопросом.
Encouraging relevant global and regional institutions to support making decent work and full employment an important goal of internationally and regionally coordinated macroeconomic policies. Побудить соответствующие глобальные и региональные учреждения содействовать тому, чтобы обеспечение достойной работы и полной занятости стало важной целью скоординированной на международном и региональном уровнях макроэкономической политики.
In keeping with trends within the global publishing industry, the Authority is moving towards making more publications available in electronic format. Сообразно с тенденциями, сложившимися в глобальной издательской отрасли, Орган прилагает усилия к тому, чтобы большее число публикаций выпускалось в электронном формате.
All members bear the responsibility of making the Conference on Disarmament deliver according to its mandate. Ответственность за то, чтобы Конференция по разоружению давала отдачу в соответствии со своим мандатом, несут все члены.
Furthermore, he underscored the importance of coordination among regulators and enforcement authorities with a view to making corporate reporting cost-effective. Кроме того, он указал на необходимость координировать деятельность регулятивных и правоприменительных органов, с тем чтобы сделать процесс подготовки и представления корпоративной отчетности более эффективным в плане затрат.
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce. Джефф и Мия прилагают последние усилия, чтобы избежать развода.
I have gathered examples with the object of making a dictionary. Я собрал примеры, чтобы создать словарь.
Tom did his best to avoid making eye contact with Mary. Том сделал все возможное, чтобы избежать глазного контакта с Мэри.
The Working Group noted the interest of some member States and international intergovernmental organizations in making further presentations relevant to the implementation of the Safety Framework. Рабочая группа приняла к сведению заинтересованность некоторых государств-членов и международных межправительственных организаций в том, чтобы представить дополнительные доклады относительно осуществления Рамок обеспечения безопасности.
Both departments are also making concerted efforts to increase the cost-effectiveness of training and reduce training-related travel expenditures, whenever possible. Оба департамента также прилагают согласованные усилия к тому, чтобы по возможности повысить затратоэффективность учебной подготовки и сократить путевые расходы, связанные с обучением.
Developing countries were making enormous efforts to pay their contributions in a context of systemic global crisis. Развивающиеся страны прилагают огромные усилия для того, чтобы выплачивать свои взносы в условиях системного глобального кризиса.
A country that was making far-reaching democratic changes did not deserve to remain a subject of criticism. Страна, которая проводит далеко идущие демократические преобразования, не заслуживают того, чтобы оставаться объектом критики.
Paraguay is making efforts to respond to the lack of documentation among indigenous peoples. Парагвай прилагает усилия для того, чтобы отреагировать на отсутствие документов среди коренных народов.
In 2013, there were a number of accomplishments focusing on making road travel safer. В 2013 году был зарегистрирован ряд достижений, направленных на то, чтобы сделать дорожное движение более безопасным.
Viet Nam has been making tremendous efforts to link economic growth with the improvement of the living standards and development of health and education services. Вьетнам прилагает огромные усилия для того, чтобы экономическому росту сопутствовали повышение уровня жизни и развитие здравоохранения и образования.
South Africa was making every effort to foster economic growth. Южная Африка делает все, чтобы способствовать экономическому росту.
The Global Compact was making every effort to ensure that businesses did the right thing to support the rights of persons with disabilities. Глобальный договор делает все возможное для того, чтобы убедить компании принять правильное решение в плане поддержки прав инвалидов.
The Bureau is also expected to open more offices across the country thereby making legal aid more accessible. Агентство также планирует открыть дополнительные отделения в различных районах страны, с тем чтобы сделать правовую помощь более доступной.
Providing an institutional space for expressing opinions and making proposals on draft administrative rules or laws. Создание государственным учреждением организационных возможностей для того, чтобы граждане могли высказывать мнения и предложения по проектам административных норм или законопроектам.
Broadcasting the main meetings live provided a significant contribution to making the session even more inclusive. Прямая трансляция основных заседаний внесла значительный вклад в то, чтобы еще более расширить охват сессии.
Further universalization and enhanced country ownership supported by effective partnerships for implementation are key elements in making the Convention truly life-saving. Дальнейшая универсализация и усиление национальной ответственности, поддержанные эффективным партнерством в целях осуществления Конвенции, являются важнейшими условиями обеспечения того, чтобы Конвенция действительно спасала жизни людей.
The CoE recommended strengthening criminal law provisions against racism, in particular by making racist motivation an aggravating circumstance for all ordinary offences. СЕ рекомендовал усилить положения уголовного права, касающиеся борьбы с расизмом, в частности предусмотреть, чтобы расистские мотивы всех обычных преступлений считались отягчающим обстоятельством.
Delegations discouraged making reference in the strategic plan to non-multilateral mechanisms, such as the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Делегации выступили против того, чтобы в стратегическом плане содержались указания на немногосторонние механизмы, такие как Парижская декларация по повышению эффективности помощи.
I don't want to spend my life making a living, Neale. Я не хочу тратить свою жизнь на то, чтобы выживать, Нил.