Further, UNHCR has annual data on refugee flows and stocks dating back to 1951, the year the Office of the High Commissioner was created, and is currently working on making these historical data available online. |
Кроме того, в УВКБ хранятся годовые данные о потоках беженцев и их численности начиная с 1951 года, года, когда было создано Управление Верховного комиссара, которое в настоящее время работает над тем, чтобы эти исторические данные были доступны в режиме онлайн. |
(b) Apply gender impact assessments to its electoral legislation, including laws concerning political parties and their financing, with a view to making electoral legislation and related laws more conducive to equality of women in political life. |
Ь) провести оценку гендерного воздействия его избирательного законодательства, включая законы о политических партиях и методах их финансирования, с тем чтобы избирательное законодательство и связанные с ним законы более эффективно способствовали обеспечению равноправия женщин в политической жизни. |
The Department of Gender has been holding and is continuing to hold meetings with Community Councils with a view to making sure that women do not face any challenges about land allocation within Community Councils. |
Департамент по гендерным вопросам проводил и продолжает проводить встречи с советами общин, чтобы у женщин не возникало никаких проблем с выделением им этими советами участков земли. |
Seriously, I want every day to be exciting and scary and a rollercoaster of creative experience, as if I'm making a new life -for myself in France. |
Я хочу, чтобы каждый мой день был захватывающим, пугающим как на американских горках, как если бы я переехала во Францию, чтобы начать все с нуля. |
With most by-the-book targets, it's usually just a matter of making them feel like they're not being paid to do something wrong - they're being rewarded for doing something right. |
С большинством классических целей обычно всё сводится к тому, чтобы она чувствовала, что ей платят не за то, что она делает что-то плохое, что ее вознаграждают за то, что она делает что-то правильное. |
And I just try and remember, it's not about me, it's about making the city safe for my kids and yours. |
Просто я стараюсь помнить, что это всё не только для меня, а для того, чтобы город стал безопасным для моих детей и ваших. |
You mean the look on my face when you rammed my fighter, making sure neither one of us would win? |
Имеете в виду выражение моего лица, когда вы таранили мой истребитель, чтобы убедиться, что никто из нас не победит? |
(c) SEEA can play an important role towards making sustainable development goals indicators attainable and measurable at a reasonable cost-benefit ratio. |
с) СЭЭУ может в значительной мере содействовать тому, чтобы показатели, касающиеся целей в области устойчивого развития, были достижимыми и поддавались количественной оценке при разумном соотношения затрат и выгод. |
She added that the Government should ensure the affordability of water and sanitation by making sure that priority was given to communities living in extreme poverty when designing and implementing any initiative aimed at expanding access to water and sanitation. |
Она далее отметила, что правительству следует обеспечить доступность воды и санитарных услуг, принимая меры к тому, чтобы при разработке и реализации любого мероприятия по расширению доступа к воде и санитарным услугам приоритетное внимание уделялось общинам, живущим в крайней нищете. |
In its new integration policy guidelines on promoting diversity and making integration part of everyday life, the city of Winterthur is particularly careful to ensure that its services are accessible to all population groups. |
В своем новом направлении "Политика интеграции - поощрение многообразия, внедрение интеграции в повседневность" город Винтертур особенно заботится о том, чтобы городские услуги стали доступными всем группам населения. |
Instead of asking for what he wants, he makes a game out of making other people upset so they can be punished. |
Вместо того, чтобы попросить о том, что он хочет он затеивал игру, заставляя других людей нарушать за это они могут быть наказаны |
"she would regret working at Site-Geist and making up lists just to keep her title of journalist." |
"она пожалела бы о том, что работает на Сайт-Гейст и составляет списки, только для того, чтобы назваться журналистом". |
I don't want everybody making a big deal out of this. I'm certainly not going to. |
Даа, я не хочу, чтобы кто-нибудь раздувал из мухи слона я все равно не соглашусь |
I'm sure everyone is making an effort so have a good time and be happy. |
я уверена, все стараются и хотят, чтобы тебе там жилось хорошо и весело. |
It took my aunt five years and a trip to ICU to stop making excuses for that man and get a divorce. |
ћоей тете потребовалось п€ть лет и поездка в отделение интенсивной терапии, чтобы прекратить находить оправдани€ дл€ этого человека и развестись. |
Fusi Alofa has also worked together with other disabled persons organisations at the regional level and also from Australia, in making sure that people with disabilities access some of the assistive devices that they need. |
Ассоциация "Фуси Алофа" также сотрудничала с другими организациями инвалидов регионального уровня, а также Австралии, с тем чтобы обеспечить инвалидам доступ к некоторым необходимым для них вспомогательным средствам. |
And I want you to realize that all the hardship and all the criticism that you face is making you a better writer and a better person. |
И я хочу, чтобы ты поняла, что вся критика и все испытания, с которыми ты сталкиваешься, делают тебя лучше и как писателя, и как человека. |
I should go into the business of making your business... my business, and... and then we'll see whose b... business it is. |
Может мне заняться тем делом, чтобы сделать твои дела... своими делами, и... и тогда мы посмотрим, чьи э... это дела. |
Quark finally got that little moon he was always talking about and my father, as usual, is making sure it doesn't fall out of orbit but Morn is still there, running the bar. |
Кварк, наконец-то, купил ту небольшую луну, о которой всегда говорил, а мой отец, как всегда, делает все, чтобы она не свалилась с орбиты, но Морн всё еще там, управляет баром. |
They just want us to know that they know we're making 'em. |
Они лишь хотят чтобы мы были в курсе что они в курсе. |
Mary Kay always says it's really about making yourself feel better, and that starts with doing something for you. |
Мэри Кей утверждает, что это нужно, чтобы лучше себя чувствовать. и начинать нужно с того, чтобы сделать что-то для себя. |
I understand he's protecting her, making sure no one compromises her mission, |
Я понимаю, что он защищал ее, чтобы никто ее не скомпрометировал, но ты знала? |
Could you for once just let us enjoy a party Instead of making it about all your issues? |
Могли бы вы хоть раз дать нам нормально повеселиться вместо того, чтобы решать свои проблемы? |
Collecting all those relics, making sure that the last traces of Lucas Reem were never lost, never destroyed? |
Собрать все эти реликвии, чтобы быть уверенным, что последние следы Лукаса Рима никогда не пропадут, никогда не будут уничтожены? |
I am not making my private life and the private lives of others available for entertainment so I can get comments like, 'You stay strong, Hallie. |
"Я не развлекаю читателей подробностями своей и чужой личной жизни, чтобы мне писали комментарии типа"Держись, Хэлли! |