Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Делая

Примеры в контексте "Making - Делая"

Примеры: Making - Делая
I was too busy making fuzzy navels. Я был слишком занят, делая "Фаззи Невелс".
We used up theirs last night making scary faces. Мы их скотч использовали весь вчера вечером, делая страшные рожицы.
They fly tirelessly with typical wandering flight for hours without making any perch. Они без устали летают с типичным блуждающим полётом в течение нескольких часов, не делая приземления.
From the very beginning, the International Chamber of Commerce spoke out on behalf of business in making representations to Governments and intergovernmental organizations. С самого начала Международная торговая палата выступала от имени делового сообщества, делая представления правительствам и международным организациям.
The global recovery continued to be slow, unbalanced and volatile, making small and open economies vulnerable to exogenous shocks. Процесс глобального восстановления остается медленным, несбалансированным и нестабильным, делая малые страны с открытой экономикой уязвимыми для внешних потрясений.
The amendment of the PCB in 2011 also reviewed the definition of trafficking making it comparatively more inclusive. Поправка, внесенная в 2011 году в УКБ, также касается определения торговли людьми, делая его сравнительно более всеобъемлющим.
Corruption increases the price of services, making them unaffordable, for example when bribes have to be paid. Коррупция провоцирует рост цен на услуги, делая их недоступными, например, при необходимости дачи взяток.
Furthermore, the Megalodon probably born here, making this an essential point for him to return. Кроме того, мегалодон, вероятно, родился здесь, делая это существенной причиной своего возвращения.
Going off on verbal tangents, making inappropriate comments. Переключаясь с одной мысли на другую, делая неуместные замечания.
Or what a mistake we made in making it so public. Или насколько мы ошибаемся, делая это в открытую.
Without making it appear that you just used the real thing. Не делая вид, что вы просто использовали реальные вещи.
It's basically knowing how to read and making the effort. Это в основном умение читать и делая усилие.
We spent months making these calculations. Мы потратили месяцы, делая эти вычисления.
He did a lot of work on this place, making it safe. Он много работал над этим местом, делая его безопасным.
You ought to be careful, Mr Shine, making such statements. Вам следует быть осторожным, мистер Шайн, делая подобные заявления.
She burned her thumb making pancakes, and that was it. У меня была подруга, она обожгла большой палец, делая оладьи, и всё.
I lost track of time making my movie. Я потерял счет времени, делая свой фильм.
He's standing over at the bar, making Tom Ford very proud. Он стоит около бара, делая Тома Форда очень гордым.
Eric took pleasure in making others miserable. Эрик получал удовольствие, делая других несчастными.
You fret over him, aggravating his fears, making treatment nigh on impossible. Ваше беспокойство усиливает его страхи, делая его лечение почти невозможным.
I spent my entire life making other people happy. Я провел свою жизнь, делая счастливыми других людей.
Suppose they pass a law taking away your liberty, making you a slave. Предположим они издадут закон, который отнимает вашу свободу, делая вас рабом.
I basically destroyed our friendship by making everything awkward and... Я полностью уничтожил нашу дружбу делая все таким неловким и...
I've warned you a thousand times and you always reject me, making things more complicated. Я прдупреждал вас тысячу раз, и вы всегда отталкиваете меня, делая вщи более сложными.
And he feeds off of making them powerless. Он насыщается, делая их безвольными.