| Is the trick making him disappear? | Фокус в том, чтобы он исчез? |
| There's a lot of little things involved in making a rocket that it will actually work, even after you have the fuel. | Много ещё нужно сделать всяких мелочей, чтобы ракета действительно заработала, после того как ты достал топливо. |
| If we are actually serious about grand promises to keep global temperature rises below 2ºC, we obviously need to find ways of making this cheaper. | Если мы серьезно настроены на выполнение больших обещаний и сдерживание роста глобальной температуры в пределах 2ºC, то нам, очевидно, нужно найти способы, чтобы сделать это дешевле. |
| And if I can have a part in... in making her happy again, that's all I want to do. | И если я могу принять участие... в том, чтобы сделать ее счастливой опять, это все чего я хочу. |
| Well, I am wearing a $6,000 suit, and you spent 3 days making cardboard robot armor. | Ну, я ношу костюм за 6 тысяч долларов, а ты потратил три дня, чтобы сделать доспехи картонного робота. |
| While making the book, we took great care that none of the illustrations were objectionable in any way and that it is culturally sensitive. | Делая книгу, мы позаботились о том, чтобы эти иллюстрации не вызывали вопросов или каких-либо возражений, а также учли культурные особенности. |
| That would solve the problem, but I don't see anybody doing any research on making people smaller. | Это решило бы проблему, но я что-то не вижу, чтобы кто-то занимался исследованиями в области уменьшения размера тела. |
| So if you're making a movie, no matter what your topic is, put in a message in there. | Если ты снимаешь фильм, обязательно сделай так, чтобы в нем было послание зрителям независимо от того, какая тема в твоём фильме». |
| You can notice that this quad is making fine adjustments to keep the pole balanced. | Вы видите, как квад слегка корректирует своё положение, чтобы не уронить трость. |
| So you can't use the same models that you use in the United States for making things move forward. | Из-за этого нельзя использовать те же модели, что и в США, чтобы улучшить ситуацию. |
| You've been lying about going to therapy, now you're making up a psychiatrist to scam medication. | Ты солгала, что ходишь на терапию, теперь ты выдумала психолога, чтобы получать лекарства. |
| That's one reason we pray, for help making good ones. | Мы молимся для того, чтобы Он помогал находить лучшие. |
| The artist uses different variations of light and dark to pull the viewers attention towards different areas making for a very dynamic piece. | Мир использует различные вариации света и темного цвета, чтобы привлечь внимание к различным областям картины, чем достигается особая динамика образа. |
| In making the program Winograd was concerned with the problem of providing a computer with sufficient "understanding" to be able to use natural language. | При разработке программы Терри пытался обеспечить компьютер достаточным «пониманием», чтобы иметь возможность использовать естественный язык для общения. |
| Since 1995, Infraero has been investing to implement the first phase of the airport's master plan, making major improvements to the cargo and passenger terminals. | Однако, с 1995 года, с учётом стратегического значения аэропорта Виракопус для экономики, государственная компания управления аэропортами Infraero устойчиво вкладывала инвестиции, чтобы осуществить первую фазу генерального плана нового аэропорта, делая главные усовершенствования грузовых и пассажирских терминалов. |
| Now we're making Scottish tartans, as you can see on the left, to sell to all people of Scottish ancestors. | Мы делаем шотландские пледы, как вы можете видеть слева, чтобы продавать потомкам шотландцев. |
| Yet I believe the price we pay is well worth holding on to our dignity and making the world a fairer place. | И все же я верю, что цена, которую мы платим стоит того, чтобы держаться достойно и делать мир честнее. |
| These warriors now devote themselves and their lives to making sure what happened to them doesn't happen to anyone else. | Теперь эти воины посвящают себя и свои жизни, тому, чтобы то, что случилось с ними, не произошло с другими. |
| But I was committed to making sure that I could do anything possible to make her stay more comfortable. | Но я хотел быть уверен, что делаю все возможное, чтобы ее пребывание там было комфортным. |
| I'm making a pros-and-cons list to figure out if I like Paige. | Список всех за и против, чтобы понять, нравится ли мне Пейдж. |
| William's making you go to dinner with Fife? | Вильям хочет, чтобы ты поужинала с Файфом? |
| Since you've succeeded in making Kim Mi Sun surface, everything else will be much easier. | Раз уж ты преуспела в том, чтобы вывести Ми Сун на чистую воду, остальное будет намного проще. |
| Does the job include making the mayor's top donors nervous? | Разве его работа заключается в том, чтобы нервировать главных спонсоров мэра. |
| But rather than making war inevitable by viewing this as ideological, we would be wise to seek ways to make peace possible. | Но вместо того, чтобы развязывать войну, основанную на идеологии, целесообразнее будет найти способ заключить мир. |
| He lost some weight to fit his new image and the constant demand of touring, as well as the newer demands of making videos. | Музыкант был вынужден сбросить лишний вес, чтобы соответствовать своему новому имиджу, а также отвечать новым требованиям для съёмок видеоклипов. |