Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Making - Чтобы"

Примеры: Making - Чтобы
And then, like, all the kids were making a game out of not letting me have the spring horse. Затем будто все сговорились чтобы не пускать меня на лошадку.
I don't care if we have to spend our entire grown-up weekend making you vomit. И мне все равно даже если мы потратим весь наш уикенд на то чтобы ты проблевался.
Who has something to gain by making the club look weak? Кому выгодно, чтобы клуб выглядел слабым?
Medicine has done a much better job of making us live longer, Медицина гораздо лучше справляется с тем, чтобы продлить нам жизнь.
We'll be keeping an eye on you, making sure you're all OK. Мы будем за вами присматривать и проследим, чтобы вы были в порядке.
I also turned my attention to the characters' figures, making them statuesque, to come closer to the style of tragedy. Также я обратил своё внимание на фигуры персонажей, сделав их похожими на статуи, чтобы приблизиться к стилю трагедии.
How about me making the run to Kingston? Как на счет того, чтобы свозить меня в Кингстон?
Everyone here deserves to be compensated for their pain, so that we can finally give some meaning to that pain by making sure that this never happens again. Все присутствующие имеют право на получение компенсации за свои страдания, так что мы сможем, наконец, придать какой-то смысл этим страданиям, убедившись, чтобы это никогда больше не повторилось.
Because everything is about making decisions. Тут дело в том, чтобы принять решение
Why are you making her come back later? Почему ты хочешь, чтобы она возвращалась из-за этого?
Why is everyone making me play the piano? Почему всем так нужно, чтобы я играла?
Rusty ended up making enough money off the spelling-bee to move out of our house and and into the Orson homes. Расти в конечном счете заработал достаточно денег, чтобы съехать от нас, и обосноваться в другом доме.
I was making what people with actual senses of humor refer to as a joke. Я сформулировал так, чтобы люди с чувством юмора восприняли это, как шутку.
Now Beta is making some special sulphuric acid for us, I want you to go and tell him to make it in bulk. Сейчас Бета готовит специально для нас серную кислоту, я хочу, чтобы ты пошёл и сказал ему приготовить больше.
I'm only interested in making you look good, okay? Я заинтересован в том, чтобы вы хорошо выглядели, ясно?
Was the universe throwing obstacles in my way to keep me from making a mistake? Вселенная устраивала помехи на моём пути, чтобы уберечь меня от ошибок?
I'm saying I don't care what happens, I'm not making the wrong decision again. Я говорю, что чтобы ни случилось, я не сделаю снова неправильный выбор.
I've been making good money off it for years, till I quit my job to write this book. Я много лет делал на нем неплохие деньги, пока не ушел с работы чтобы писать эту книгу.
I don't want you staying someplace that's making you miserable just so I can have the deluxe meal plan in the dining hall. Я не хочу, чтобы ты была в месте, которое делает тебя несчастной, но зато у меня будет делюкс питание в столовой.
Yet I believe the price we pay is well worth holding on to our dignity and making the world a fairer place. И все же я верю, что цена, которую мы платим стоит того, чтобы держаться достойно и делать мир честнее.
I'm just going there, making sure it's him, and then I'll be right back. Я просто приеду туда, чтобы убедиться, что это он а потом я сразу вернусь.
And I don't remember people making such a fuss when I did mine. И я не помню, чтобы устраивали такую суматоху в моё время.
Commander Quince's jacket will likewise be amended so he's also AWOL, making none of this the Navy's problem. В деле коммандера Квинси также будет отмечена самовольная отлучка, чтобы снять с флота всю ответственность.
Because he's spent every single minute since we landed making sure no one on the Ark finds out we're alive. Потому что с момента, как мы приземлились, он тратил каждую минуту на то, чтобы быть уверенным, что никто на Ковчеге не узнает о том, что мы живы.
I can't believe your Dad came all this way to tell you you're making a mistake. Я не могу поверить, что твой отец прилетел сюда ради того, чтобы сказать тебе, что ты совершаешь ошибку.