| And then, like, all the kids were making a game out of not letting me have the spring horse. | Затем будто все сговорились чтобы не пускать меня на лошадку. |
| I don't care if we have to spend our entire grown-up weekend making you vomit. | И мне все равно даже если мы потратим весь наш уикенд на то чтобы ты проблевался. |
| Who has something to gain by making the club look weak? | Кому выгодно, чтобы клуб выглядел слабым? |
| Medicine has done a much better job of making us live longer, | Медицина гораздо лучше справляется с тем, чтобы продлить нам жизнь. |
| We'll be keeping an eye on you, making sure you're all OK. | Мы будем за вами присматривать и проследим, чтобы вы были в порядке. |
| I also turned my attention to the characters' figures, making them statuesque, to come closer to the style of tragedy. | Также я обратил своё внимание на фигуры персонажей, сделав их похожими на статуи, чтобы приблизиться к стилю трагедии. |
| How about me making the run to Kingston? | Как на счет того, чтобы свозить меня в Кингстон? |
| Everyone here deserves to be compensated for their pain, so that we can finally give some meaning to that pain by making sure that this never happens again. | Все присутствующие имеют право на получение компенсации за свои страдания, так что мы сможем, наконец, придать какой-то смысл этим страданиям, убедившись, чтобы это никогда больше не повторилось. |
| Because everything is about making decisions. | Тут дело в том, чтобы принять решение |
| Why are you making her come back later? | Почему ты хочешь, чтобы она возвращалась из-за этого? |
| Why is everyone making me play the piano? | Почему всем так нужно, чтобы я играла? |
| Rusty ended up making enough money off the spelling-bee to move out of our house and and into the Orson homes. | Расти в конечном счете заработал достаточно денег, чтобы съехать от нас, и обосноваться в другом доме. |
| I was making what people with actual senses of humor refer to as a joke. | Я сформулировал так, чтобы люди с чувством юмора восприняли это, как шутку. |
| Now Beta is making some special sulphuric acid for us, I want you to go and tell him to make it in bulk. | Сейчас Бета готовит специально для нас серную кислоту, я хочу, чтобы ты пошёл и сказал ему приготовить больше. |
| I'm only interested in making you look good, okay? | Я заинтересован в том, чтобы вы хорошо выглядели, ясно? |
| Was the universe throwing obstacles in my way to keep me from making a mistake? | Вселенная устраивала помехи на моём пути, чтобы уберечь меня от ошибок? |
| I'm saying I don't care what happens, I'm not making the wrong decision again. | Я говорю, что чтобы ни случилось, я не сделаю снова неправильный выбор. |
| I've been making good money off it for years, till I quit my job to write this book. | Я много лет делал на нем неплохие деньги, пока не ушел с работы чтобы писать эту книгу. |
| I don't want you staying someplace that's making you miserable just so I can have the deluxe meal plan in the dining hall. | Я не хочу, чтобы ты была в месте, которое делает тебя несчастной, но зато у меня будет делюкс питание в столовой. |
| Yet I believe the price we pay is well worth holding on to our dignity and making the world a fairer place. | И все же я верю, что цена, которую мы платим стоит того, чтобы держаться достойно и делать мир честнее. |
| I'm just going there, making sure it's him, and then I'll be right back. | Я просто приеду туда, чтобы убедиться, что это он а потом я сразу вернусь. |
| And I don't remember people making such a fuss when I did mine. | И я не помню, чтобы устраивали такую суматоху в моё время. |
| Commander Quince's jacket will likewise be amended so he's also AWOL, making none of this the Navy's problem. | В деле коммандера Квинси также будет отмечена самовольная отлучка, чтобы снять с флота всю ответственность. |
| Because he's spent every single minute since we landed making sure no one on the Ark finds out we're alive. | Потому что с момента, как мы приземлились, он тратил каждую минуту на то, чтобы быть уверенным, что никто на Ковчеге не узнает о том, что мы живы. |
| I can't believe your Dad came all this way to tell you you're making a mistake. | Я не могу поверить, что твой отец прилетел сюда ради того, чтобы сказать тебе, что ты совершаешь ошибку. |