Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Making - Чтобы"

Примеры: Making - Чтобы
Car makers become obsessed with making their cars go around this irrelevant historic... Автопроизводители зациклены на том чтобы делать свои машины на этой неуместной исторической...
Doesn't care about making friends, but he's already running with it. Не заботиться о том, чтобы подружиться с кем-нибудь, но он уже работает над этим.
You know, maybe you should think about making some friends of your own. Знаешь, возможно тебе следует подумать о том, чтобы завести друзей самому...
I was just making sure nothing went wrong at this end. Я следил за тем, чтобы все прошло гладко.
So you're making a question box so that they can ask you quickly. Поэтому ты делаешь ящик для вопросов, чтобы они могли тебя спросить как можно быстрее.
He's making sure you don't escape. Он следит, чтобы ты не сбежал.
Also, to commit a series of heinous crimes simply as a means of making money, you would need a certain level of detachment. Чтобы совершить серию гнусных преступлений, просто как способ зарабатывания денег, тоже необходимо абстрагироваться.
They've invested a considerable amount of time and effort making you a hero in the public's eye. Они вложили значительный объем времени и усилий в то, чтобы сделать вас героем в глазах общества.
Someone who devoted their life to making this country as great as it can possibly be. Того, кто посвятил свою жизнь чтобы сделать эту страну великой, на сколько это было возможно.
I'm here to offer my help in making this transition of power as smooth as possible by joining your administration. Я здесь, чтобы помочь тебе сделать переход власти максимально плавным, присоединившись к твоей администрации.
Cash outflow control is useful for making sure that payments are made only when due. Контроль за оттоком наличности необходим для того, чтобы платежи производились только в указанные сроки.
Such cooperation should ensure transparency and coherence in making environmental and trade policies mutually supportive. Такое сотрудничество должно обеспечить транспарентность и согласованность усилий, направленных на то, чтобы экологическая и торговая политика носили взаимодополняющий характер;
Equally, making such acts punishable by any State within whose jurisdiction the perpetrator might be found was now essential. В то же время необходимо, чтобы любое государство, под юрисдикцией которого находятся лица, совершающие правонарушения, могло преследовать их за совершение таких действий.
It aims at making available competitive and cost-effective expertise to private and public sector enterprises and institutions. Ее цель состоит в том, чтобы предоставить в распоряжение предприятий и учреждений частного и государственного секторов экономически выгодные услуги конкурентоспособных специалистов.
The Saami Council reaffirms its sincere interest in contributing to making this decade a real step forward in eradicating racism. Совет саами подтверждает свою искреннюю заинтересованность в том, чтобы это Десятилетие стало реальным шагом на пути к искоренению расизма.
This is the way to true strengthening of the United Nations, to making it serve the international community efficiently. Именно таким образом можно достичь подлинного укрепления Организации Объединенных Наций, обеспечить, чтобы она эффективно служила международному сообществу.
It has been making great efforts to resolve them, unfortunately without success. Оно прилагает большие усилия к тому, чтобы решить их, но, к сожалению, безуспешно.
Any proposal aimed at making it a supranational judicial body would violate the principle of complementarity. Любые предложения, направленные на то, чтобы придать ему статус наднационального судебного органа, явились бы нарушением принципа дополняемости.
Equality in decision-making was essential for strengthening democracy and a commitment had been made to making the gender perspective a benchmark for all policies. Равенство в области выработки решений имеет исключительно важное значение для укрепления демократии, и было принято обязательство в отношении того, чтобы принять перспективные соображения, учитывающие гендерные факторы, в качестве исходного критерия оценки для любой политики.
The establishment of the staff structures necessary for rapid reaction forces was the first step towards making them a permanent reality. Создание штабных структур, необходимых для сил быстрого реагирования, является первым шагом, направленным на то, чтобы сделать присутствие этих сил постоянным.
In most negotiating environments, consensus is the practice but States refrain from tying their hands by making it a rule. На большинстве переговорных форумов консенсус применяется на практике, но государства воздерживаются от того, чтобы возводить его в норму.
The Government of Croatia was therefore making every effort to trace or determine the fate of missing persons. Поэтому правительство Хорватии прилагает все усилия, с тем чтобы найти пропавших без вести лиц или узнать об их судьбе.
Despite the difficulties, however, the State is making every effort to overcome the crisis. Однако, несмотря на трудности, государство прилагает все усилия, чтобы выйти из кризисной ситуации.
Governments need to recognize that the time has come for making serious decisions to achieve convergence. Нужно, чтобы правительства признали, что для достижения сближения уже пора принять серьезные решения.
Nigeria supported all efforts aimed at making the work of the Committee more pragmatic and objective. Нигерия поддержит любые усилия, направленные на то, чтобы сделать работу Комитета более конструктивной и целенаправленной.