| Opine on articles published here, making known their views as input to people interested in any of these wonderful places. | Opine на статьи, опубликованные здесь, чтобы явить свое мнение в качестве вклада людей, заинтересованных в любом из этих прекрасных местах. |
| Creating your password think about making it hard to trace. | Создавая пароль, позаботьтесь о том, чтобы его было предельно сложно подобрать. |
| Today, let's talk about making money at home with mlm, multi-level-marketing. | Сегодня, давайте поговорим о том, чтобы деньги на дому с МЛМ, многоуровневый маркетинг. |
| We would like the United Nations to be a conduit for making that possible. | Мы хотели бы, чтобы Организация Объединенных Наций была форумом, делающим это возможным. |
| The United States supports making the United Nations even more effective, efficient and accountable. | Соединенные Штаты поддерживают идею о том, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций еще более эффективным, действенным и подотчетным органом. |
| The reform proposals seek to strengthen the Security Council by making it more democratic, representative and transparent. | Предложения по реформе преследуют цель повышения эффективности Совета Безопасности, с тем чтобы он был более демократичным, представительным и транспарантным. |
| Nepal has always supported efforts aimed at strengthening the United Nations and making its activities more effective and results-oriented. | Непал всегда поддерживал меры, направленные на укрепление Организации Объединенных Наций и обеспечение того, чтобы ее деятельность была более эффективной и ориентированной на результаты. |
| Governments have a central role to play in creating such an environment and making globalization work for all. | Правительства призвали сыграть центральную роль в создании таких условий и обеспечении того, чтобы глобализация работала для всех. |
| The German operational plan included making 'political promises to the Croats' to increase internal discord. | Немецкий оперативный план включал в себя «политические обещания хорватам», чтобы увеличить внутренние противоречия. |
| Travel is severely restricted without a ship, making it a difficult book to start off in, particularly for less experienced gamebook readers. | Без корабля перемещения строго ограничены, что делает книгу сложной, чтобы начинать с неё, особенно для менее опытных читателей книг-игр. |
| To the students, scholars - to obtain necessary knowledge for making career and self-development. | Студентам, школьникам - получить необходимые знания для того, чтобы сделать интересную карьеру и добиться успеха и самореализации. |
| Our freedom consists in having a guaranteed voice in the sovereign, in being heard and participating in making decisions. | Наша свобода состоит в наличии гарантируемого голоса в суверенном обществе, в том, чтобы быть услышанными, и в нашем участии в принятии решений. |
| We see the task in making products of high technologies accessible to the Ukrainian consumers. | Свою задачу мы видим в том, чтобы сделать продукты высоких технологий доступными для украинских потребителей. |
| Its province is to assist us in making available what we are already acquainted with. | Функции машины заключаются в том, чтобы помочь нам получить то, с чем мы уже знакомы. |
| We should therefore seize this moment in time to recommit ourselves to making the United Nations more effective and efficient. | Поэтому мы должны использовать этот импульс для того, чтобы подтвердить свое обязательство сделать Организацию Объединенных Наций более эффективной и дееспособной. |
| Published: Disney is making it impossible to remove the trailer from all video sites. | Опубликовано: Disney делает невозможным, чтобы удалить с прицепом все видео-сайтах. |
| Transfer to migrate everything to Ubuntu is done with the objective of making our own administration and maintenance easier. | Передача перенести все, чтобы Ubuntu это сделано с целью сделать наше собственное управление и техническое обслуживание проще. |
| In recent years old are not made available so everyone is making only three pairs. | В последние лет не выделяются, чтобы каждый делает только три пары. |
| Ahmedinejad may be making increasingly challenging statements, but he does not have the authority to act on them. | Ахмадинежад может делать все более вызывающие заявления, но у него нет власти, чтобы действовать в соответствии с ними. |
| He also delivered pizzas for a living before making it as an actor. | Чтобы зарабатывать на жизнь он также доставлял пиццу до того, как стать актёром. |
| Reed contemplated making the film as a period piece set in the early 1960s during the space race. | Рид хотел, чтобы события фильма разворачивались в 1960-х годах, во время Космической гонки. |
| It's okay to take some time when making a decision. | Это нормально:взять некоторое время, чтобы принять решение. |
| Okay, you're probably busy making rich people richer. | Да, богачи заняты тем, чтобы стать богаче. |
| You're making me do this alone? | Ты хочешь, чтобы я сделал это один? |
| Probably 'cause he didn't want me making any judgments. | Возможно, потому что он не хотел, чтобы я осуждала. |