Примеры в контексте "Live - Жить"

Примеры: Live - Жить
However, Viet Nam was a multi-ethnic and multicultural country and it was important to ensure that different ethnic groups and communities could live in harmony with each other. В то же время Вьетнам является многоэтничной и многокультурной страной, и важно обеспечить условия, при которых различные этнические группы и общины могли бы жить в согласии друг с другом.
The Member States had a moral and political responsibility to ensure that the next generation could live without fear and in an environmentally hospitable and sustainable world. Государства-члены несут моральную и политическую ответ-ственность за то, чтобы следующее поколение могло жить без страха в экологически благо-получном и устойчивом мире.
In order to achieve great things, we must live as though we are never going to die. Для того, чтобы достичь великих вещей, мы должны жить так, будто никогда не умрём.
Access to assistive devices and related support services is also a precondition for persons with disabilities to optimize their level of independence in daily life and live in dignity. Доступ к вспомогательным устройствам и соответствующим службам поддержки также является предпосылкой для людей с инвалидностью к тому, чтобы оптимизировать их уровень независимости в повседневной жизни и дать им возможность жить с чувством собственного достоинства.
States' obligation of due diligence and accountability in ensuring that women could live without violence must be reinterpreted in light of the Convention. Необходимо в свете Конвенции разъяснить государствам их обязанности относительно надлежащего выполнения правил и подотчетности, чтобы создать условия, в которых женщины смогут жить, не подвергаясь насилию.
We also support public policies that help to ensure that older people can live independent lives of dignity and purpose, with health and financial security. Мы также поддерживаем государственную политику, которая обеспечивает пожилым людям возможность жить независимой жизнью, достойно и целеустремленно, при обеспечении безопасности здоровья и финансового положения.
The expansion has contributed to an increase in female university enrolees, as students may live at home with their families while attending university classes nearby at low cost. Расширение способствовало увеличению количества студенток университетов, поскольку теперь студенты могут жить со своими семьями и посещать университетские занятия неподалеку от дома при более низких расходах.
He also stated that there would be a greater proportion of older persons who live alone without siblings or life partners. Кроме того, он заявил, что больше пожилых людей будут жить в одиночестве без родных братьев, сестер или без спутника жизни.
Inner resources are values, virtues, principles, strengths and personal powers that help us live our lives in a more effective and enjoyable way. Внутренние ресурсы представляют собой ценности, достоинства, принципы, сильные стороны и силу воли, помогающие нам жить своей собственной жизнью более эффективным и приятным образом.
According to forecasts, no fewer than 40 per cent of residents of the Earth will live in conditions of water deficiency in 15 years. Согласно прогнозам, не менее 40 процентов населения Земли через 15 лет будут жить в условиях дефицита воды.
The objective of Finnish ageing policy is that as many older people as possible could live in their normal living environment. Цель политики Финляндии в области старения заключается в том, чтобы как можно большее число пожилых людей могли жить в привычных для них условиях.
India was committed to take affirmative measures to ensure that all children could live and grow with equity, dignity and freedom. Индия обязуется принимать позитивные меры для того, чтобы все дети могли жить и расти в мире, где действуют принципы равенства, свободы и уважения к человеческому достоинству.
The fight against racism was a joint effort with the common objective of recreating a society whose members could live in peace and respect one another's diversity. Борьба против расизма является совместным делом с общей целью воссоздания общества, члены которого смогут жить в мире и уважать многообразие других.
This is to facilitate the officials' arrangements such that these individuals may live together with their family members within the temporary shelter facilities as appropriate. Это призвано облегчить организационные усилия чиновников к тому, чтобы эти люди могли жить вместе с членами своих семей в пунктах временного содержания.
Under the Constitution, foreigners and stateless persons had the right to freely enter and live and work in the country. Согласно Конституции иностранные граждане и лица без гражданства имеют право свободно въезжать в страну, жить в ней и работать.
They can live anywhere in the world? Они тоже могут жить где угодно.
How could I live without you all these years? Как мог я жить без тебя все эти годы?
Why don't you let us live in peace? Почему ты не даешь нам спокойно жить?
Impact 3: women and girls live a life free from violence Цель З: обеспечение того, чтобы женщины и девочки имели возможность жить в условиях защищенности от насилия
They are the ones who will lead our world to a prosperous and peaceful society that lives in harmony with the planet on which we live. Именно им надлежит вести наш мир по пути к созданию процветающего и мирного общества, которое будет жить в гармонии с планетой, на которой мы живем.
To go to Earth to see if it was survivable so that all of us could live. Все мы можем, жить если они выяснят, что Земля оправилась от радиации.
Who may live on Your holy hill? Кто будет жить на Твоём святом холме?
Do you really propose that we live separately? Вы действительно предлагаете нам жить отдельно?
That's the life you're making Grace live! Ты вынуждаешь Грейс жить такой жизнью!
I thought I could live down the street from him, but it's so hard. Я думала, что смогу жить на одной улице с ним, но это так тяжело.