| Japan earnestly hopes that the day will come soon when a CTBT is agreed universally and when we live in a world where mankind shall never experience another nuclear explosion. | Япония искренне надеется, что вскоре наступит тот день, когда ДВЗИ будет согласован на универсальной основе, и мы будем жить в мире, в котором человечеству уже никогда не доведется столкнуться еще с одним ядерным взрывом. |
| And only then can a climate be created where the people can live and work together free from fear. | Лишь в этом случае могут быть созданы условия, в которых люди могли бы совместно жить и трудиться, не испытывая страха. |
| I therefore urge LNTG to foster conditions under which all groups of Liberian society, especially the most vulnerable, can live together in harmony, security and dignity. | Исходя из этого, я настоятельно призываю ЛНПП способствовать созданию условий, в которых все группы либерийского общества, в особенности наиболее уязвимые, могли бы жить в согласии, спокойствии и достоинстве. |
| Progress is being made in creating an environment in which Haitians no longer live in fear. | Отмечается определенный прогресс в плане создания таких условий, при которых жителям Гаити не приходится больше жить в обстановке страха. |
| No one has the right to dictate to us who will come and live in our country. | Никто не имеет права диктовать нам, кто может приезжать в нашу страну и жить в ней. |
| The world of solidarity and brotherhood that we want to build will be possible only if all human beings can live in dignity. | Мир солидарности и братства, который мы хотим создать, будет возможным лишь в том случае, если все люди смогут жить достойно. |
| Nothing less than to keep the Earth habitable for our children and grandchildren; to make sure that eight or ten billion people can live in humane conditions. | Ни много, ни мало мы должны сделать так, чтобы Земля осталась обитаемой для наших детей и внуков; обеспечить, чтобы восемь или десять миллиардов человек могли жить в достойных человека условиях. |
| the people still live in fear. | «люди продолжают жить в условиях страха. |
| The forthcoming national elections, planned for 27 and 28 October, should produce results acceptable to all Mozambicans so that they can live in peace and harmony. | Предстоящие национальные выборы, запланированные на 27 и 28 октября, должны привести к результатам, приемлемым для всех мозамбикцев, с тем чтобы они могли жить в мире и согласии. |
| After the cold war, hopes were directed towards an appeased Europe and a peaceful world, in which everybody could live in respect, understanding and cooperation. | После окончания "холодной войны" надежды были направлены на создание умиротворенной Европы и утверждение мира на планете, где все люди могли бы жить в обстановке уважения, взаимопонимания и сотрудничества. |
| can come and live in my kingdom. | могут приехать и жить в моем королевстве. |
| We should always live for the moment... land mine or no land mine. | Мы всегда должны жить этим днем... с минами или без. |
| You'd live in London for term time? | И ты будешь жить с ней в Лондоне? |
| We're just going to burn it, not live in it. | Это же просто костер, мы в нем жить не собираемся. |
| "Certain varieties can live to 1,100 years old." | Некоторые разновидности могут жить до 1100 лет. |
| And could make him live any place, any time, any situation they wished. | И могли заставить его жить в любом месте, в любое время, находиться в любой ситуации, какой они пожелают. |
| But what shall we live on? | Только на что мы тут будем жить? |
| Prince Su-yang... please let him live! | Принц Су Ян... позвольте ему жить! |
| Now, Monica wants to take her kid and live in a cabin in the middle of nowhere, fine. | Моника хочет взять своего ребёнка и жить в хижине в какой-нибудь глуши да пожалуйста. |
| A choice on whether they live or die? | Выбор - позволить им жить или умереть? |
| I mean, where will you live? | В смысле, где ты будешь жить? |
| If we believe, then we must live by that belief, no matter what the cost. | Если мы верим, то мы должны жить этой верой, неважно, какой ценой. |
| He can live out there, grow older, have a good time instead. | Он может жить у себя, взрослеть и увлекательно проводить время. |
| And live in the present, if you wanted to? | И жить в настоящем, если захочешь? |
| Well, stuff like where we'd live, you know. | Ну, о том, где мы будем жить. |