| It's probably better that I live here. | Возможно, будет лучше, если я буду жить здесь. |
| I also want you to remember that I let you live here rent-free. | Ещё я хочу чтоб ты запомнил что я предоставляю тебе жить тут бесплатно. |
| Families forced to migrate or live in refugee camps. | семьи вынуждены мигрировать или жить в лагерях беженцев |
| As a live-in sobriety counselor, you could, in theory, live rent-free in the most expensive city in the world indefinitely. | Как проживающий у клиента компаньон, теоретически, вы могли бы жить в самом дорогом городе мира бесплатно. |
| I like my job, I won't quit, but I can't live without you. | Мне нравится моя работа, я ее не брошу, но я не могу жить без тебя. |
| By 2015, half of the world's poor people will live in fragile States. | К 2015 году половина бедного населения мира будет проживать в нестабильных государствах. |
| Right to housing: minorities can live anywhere in the country | Право на жилище: меньшинства могут проживать где угодно в пределах страны. |
| Frequently, families had to split up and live in both the area of flight and the area of return. | Зачастую семьи вынуждены были дробиться и проживать как в районе, куда они спаслись, так и в районе возвращения. |
| It is significant to note that the complainant does not have to be a citizen of Jamaica or live in Jamaica but the matter complained about must have occurred in Jamaica. | Важно отметить, что заявитель не обязательно должен являться гражданином Ямайки или проживать в Ямайке, однако предметом жалобы должен быть случай, имевший место в Ямайке. |
| By 2000, the figure was 72 per cent, and by 2030 it is forecast that 78 per cent of will live in urban areas (United Nations, 2006). | К 2000 году эта цифра составила 72%, а прогноз на 2030 год предполагает, что 78% будет проживать в городских районах (Организация Объединенных Наций, 2006 год). |
| Episodes were recorded in front of a live audience at Teddington Studios. | Первый сезон был снят перед живой аудиторией в студии Teddington Studios. |
| She made her live television debut performing "Habits (Stay High)" on the Late Night with Seth Meyers in June 2014. | Она сделала свой живой телевизионный дебют, исполняя «Привычки (Stay High)» в Late Night with Seth Meyers в июне 2014 года. |
| So I went to find one with a real live human being. | И мне удалось найти ту, в которой был кто-то живой. |
| This is live HIV virus at Harvard Medical School, who is working with the U.S. Government to develop sterilizing immunity. | Это живой вирус ВИЧ в Гарвардской школе медицины, сотрудничающей с правительством США в разработке обеззараживающего иммунитета. |
| Since its inception, the proceedings of the Council have been filmed with television broadcast quality cameras, and the coverage has been used for news production, occasional live broadcasts and webcasting. | С момента создания Совета по правам человека на его заседаниях ведется съемка обеспечивающими требуемое для телевещания качество телекамерами, материалы которой используются для подготовки новостей, периодической живой трансляции и трансляции в Интернете. |
| And as you live on like that, even if you feel like life is against you now and you're being looked down on. | И живя так, даже если будешь чувствовать, что жизнь против и на тебя смотрят свысока. |
| My dad used to say, If you live an ordinary life... all you'll have are ordinary stories. | Папа часто говорил... если у тебя обычная жизнь, то и истории будут обычные. |
| Plans are in place to implement a national health programme for young adolescents, while efforts are under way to revive the village-based integrated health system to benefit mothers and children in rural areas, where 75 per cent of our malnourished children live. | Уже разработаны планы для претворения в жизнь национальной программы по обеспечению здоровья подростков, а пока в интересах матерей и детей сельской местности, где проживают 75 процентов недоедающих у нас детей, прилагаются усилия к возрождению комплексной системы здравоохранения в деревнях. |
| You can live a full life. | Ты можешь прожить полную жизнь. |
| Look, kid, I promise you, the live population of this planet is nil plus the five of us. | Остальные две трети и не думали улетать, а спокойно жили и вели богатую и счастливую жизнь до тех пор, пока не вымерли в результате вирусного заболевания, передающегося через грязные телефонные трубки. |
| I should be with my eldest girl as I live out my days. | Я хочу прожить остаток жизни со старшей дочерью. |
| The director described the scale of the film, My producers don't like me saying it, but it's really a big-budget experimental film about the many different lives one person can live, depending on the choices he makes. | Режиссёр рассказал о масштабах: «Моим продюсерам не нравится, когда я так говорю, но по сути это экспериментальный фильм с большим бюджетом о разных жизнях одного человека, которые он может прожить в зависимости от того, какой выбор сделает. |
| Tell me your deepest, darkest secret, and if I sense that you are holding back, well, you might not live long enough for Nik to get here. | Расскажите мне ваши самые сокровенный, темный секрет, и если я почувствую, что ты тянешь с ответом, ну ты не сможешь прожить так долго, пока Ник доберется сюда. |
| And it seemed to me that she must live for eternity... only to be for eternity no living being. | И он мне показался, которого бы она должна была прожить для вечности. будучи для вечности только мертвой. |
| I suppose, unless I live to a really exceptional old age, I will be long gone as you read this. | Если только мне не удастся прожить невероятно долгую жизнь, я уже давно буду мертва к моменту прочтения тобой письма. |
| On 11 June 2012 she performed the song live on BBC Breakfast. | 11 июня 2012 года песня была также исполнена в прямом эфире BBC Breakfast. |
| Reporting live from the Piedmont Hotel, the excitement is definitely... | Репортаж в прямом эфире из гостиницы Пьемонта, волнение, безусловно, ... |
| Press conferences were held and carried live as necessary, and video programmes were held in nine counties. | Пресс-конференции проводились и, при необходимости, транслировались в прямом эфире; в девяти графствах был организован показ видеопрограмм. |
| Perhaps the current 15-minute daily live radio broadcasts could be extended. | Возможно, можно было бы продлить нынешние 15-минутные ежедневные радиопередачи в прямом эфире. |
| Remember, you're on live television. | Ты в прямом эфире. |
| Women have the right to choose the place where they live. | Женщины имеют право выбирать место проживания. |
| States should prioritize universal access for children to primary health-care services provided as close as possible to where children and their families live, particularly in community settings. | Государства должны уделять первостепенное внимание обеспечению всеобщего доступа детей к первичной медико-санитарной помощи, предоставляемой, по возможности, в непосредственной близости от мест проживания детей и их семей, в особенности в амбулаторных условиях. |
| The competent authorities have taken the provisions of article 14 of the Convention into account to some extent, as shown by the general conditions in which rural women live, as described in previous paragraphs (see, for example, paragraph 617). | Компетентные органы власти в определенной степени учли положения статьи 14 Конвенции, что продемонстрировано общими условиями проживания сельских женщин, которые описаны в предыдущих пунктах (см., например, пункт 617). |
| Spouses live together unless important reasons necessitate that they live separately. | Супруги живут вместе до тех пор, пока не появляются важные причины для их раздельного проживания. |
| They enjoy those privileges not only at their registered places of residence but also where they actually live. | Вынужденные переселенцы пользуются этими привилегиями не только по адресу временного учета, но и по месту фактического проживания. |
| The Maester says the boy may live. | Мейстер сказал, что мальчик может выжить. |
| So we learn much about them... or we do not live long. | Так что мы их хорошо изучили... иначе нам было не выжить. |
| If you want lo live and survive... then wait... | Если хочешь жить и выжить, жди... |
| Is it reasonable for 99 or perhaps 999 people to suffer for days or months, only to die from complications of surgery, because one person might live? | Имеет ли смысл 99 или даже 999 людям страдать в течение многих дней или даже месяцев только чтобы умереть от осложнений, вызванных операцией, потому что один из них может выжить? |
| In many countries, children are not even given a name until they are one month old because so many of them do not live that long. | Во многих странах детям даже не дают имен до тех пор, пока им не исполнится один месяц, поскольку многим из них не суждено выжить. |
| In the summer of 2008, Manu Chao's live album Baionarena was recorded in the Arena of Bayonne. | Летом 2008 года концертный альбом французского музыканта Ману Чао «Baionarena» был записан на арене Байонны. |
| The Final Riot! is the second official live album by American rock band Paramore and was released on November 25, 2008 with a bonus DVD containing the full live concert plus behind-the-scenes footage. | The Final Riot! - второй официальный концертный альбом американской рок-группы Paramore, выпущенный 25 ноября 2008 года с бонусным DVD, содержащим весь концерт плюс кадры за кадром. |
| In October 2008, Behemoth released their first live album, At the Arena ov Aion - Live Apostasy. | В октябре 2008 года группа выпустила свой первый концертный альбом «At The Arena ov Aion - Live Apostasy». |
| The results of one of those became the album The Live Adventures of Mike Bloomfield and Al Kooper. | Первой пластинкой с его участием стал концертный альбом The Live Adventures Of Al Kooper And Michael Bloomfield (1969). |
| In November 1964, King recorded the Live at the Regal album at the Regal Theater. | В ноябре 1964 года Кинг записал концертный альбом «Live at the Regal» в Театре «Regal» в Чикаго. |
| It's nice that you let him live here. | Круто, что ты разрешил ему пожить здесь. |
| You know, live like an adult for once in my life. | Первый раз в жизни пожить по-взрослому. |
| Let us all live here a while longer | Позвольте нам пожить здесь ещё немного. |
| Do you think Mom would let me live here for a little while? | Как думаешь, мама разрешит мне пожить у тебя какое-то время? |
| "Man is mortal." That's my opinion. But if we've already been born, there's nothing to be done about it, we must live for a little... | "Человек смертен" - таково мое мнение. Но уж если мы родились - ничего не поделаешь, надо немножко пожить... |
| to witness a live experiment with this animal. | да, в первый раз - наблюдать вживую, как проводится эксперимент над животным. |
| The song was performed live for the very first time on May 22 at the Manchester Arena in Manchester, England. | Вживую песня была впервые исполнена 22 мая на «Манчестер-Арене» в Манчестере, Англия. |
| Slipknot performed "Psychosocial" live for the first time on July 9, 2008, at the White River Amphitheatre in Auburn, Washington. | Slipknot сыграли впервые «Psychosocial» вживую 9 июля 2008 года в White River Amphitheatre в Auburn, Washington. |
| As they began to play live, one of their show's most distinctive features was the live painting by Connie Minowa and Scott West: over the course of a show they each completed a painting to be auctioned off at the end. | Когда они начали играть вживую, одной из наиболее отличительных черт их выступлений было живое рисование Конни Минова и Скота Вэста: после выступления у каждого была уже готовая картина, которые участвовали в аукционе, по завершении вечера. |
| The band was joined during the show by THEATRE OF TRAGEDY singer Nell Sigland for renditions of the songs "The Mundane And The Magic" (a track that had never before been played live) and "Insanity's Crescendo". | Во время выступления к группе присоединилась вокалистка THEATRE OF TRAGEDY Нелл Сигланд, вместе с которой группа исполнила песни "The Mundane And The Magic" (ранее не исполнявшаяся вживую) и "Insanity's Crescendo". |
| The human security-based approach aimed to protect and empower individuals so that they could fully realize their potential and live in dignity. | Основанный на безопасности человека подход направлен на защиту и расширение прав и возможностей отдельных лиц с целью предоставления им возможности в полной мере реализовать свой потенциал и вести достойную жизнь. |
| Thereafter, such wives live in shame and can never again live normal lives. | С этого момента эти женщины продолжают жить, испытывая чувство стыда, и они не могут больше вести нормальную жизнь. |
| IDF said that it would follow its rules of engagement, allowing for escalating deterrence measures culminating in live direct fire, and that it would implement harsh measures against anyone crossing the ceasefire line and technical fence. | ЦАХАЛ заявила, что будет придерживаться установленных правил ведения боевых действий, позволяющих усиливать меры сдерживания и даже вести огонь на поражение, и что она намеревается применить жесткие меры против любых лиц, пересекающих линию прекращения огня и техническое заграждение. |
| First Channel will live broadcast "Evrovision-2010". | Прямую трансляцию "Евровидения-2010" будет вести Первый канал. |
| We're going to kick live to Fred at the stadium, OK? | Будем вести прямой репортаж с места событий. |
| We are live right now on the West Coast. | Мы выходим в прямой эфир на западное побережье. |
| Time to go over, live, to Carnegie Hall in New York. | Начинается прямой эфир из Карнеги Холл. |
| We're doing a live link with Westminster. | Мы готовим прямой эфир из Вестминстера. |
| A pre-recorded interview video was shown at the start of Hart's descent, and when the broadcast returned live, the cameras quickly turned away from the ring to the audience. | Во время начала спуска Харта было показано заранее записанное видео интервью, а когда вещание вернулось в прямой эфир, камеры были развёрнуты от ринга и направлены на зрителей. |
| Live outside the Beverly Grove, where a source among the staff tells us the paramedics have just been called to the room where Japan's Prince Harry was partying last night with a mystery woman. | Прямой эфир от входа отеля "Беверли Гроув", где кое-кто из персонала сообщает нам, что врачи были вызваны в номер, в котором Японский принц Гарри развлекался вчера с таинственной женщиной. |
| You will live amongst the wild animals and eat grass like an ox. | Ты будешь обитать среди зверей диких и есть траву аки вол . |
| How could something that big live in our ocean and yet remain unfilmed until now? | Как нечто настолько огромное, может обитать в океане, и до сегодняшнего дня быть ни разу не запечатлённым на плёнку? |
| Before this the project successfully performed live several times and released a number of recordings on the net-label DNA Productions. | До этого проект несколько раз успешно выступил живьём и выпустил ряд записей на нет-лейбле DNA Productions. |
| Onyx performed the song live on a syndicated music television show It's Showtime at the Apollo aired on November 6, 1993. | Группа Onyx исполнила песню живьём на музыкальном телешоу It's Showtime at the Apollo, вышедшем в эфир 6 ноября 1993 года. |
| It was the only time that my father ever saw me perform live, and I dedicate this talk to his memory. | Это был единственный раз, когда мой отец видел моё выступление живьём, и сегодняшнюю лекцию я бы хотела посвятить его памяти. |
| She is brilliant live and there's usually one or two Yazoo songs in the set! | Она замечательно смотрится живьём и обычно исполняет одну или две песни Yazoo! |
| In 2008, they toured Europe and released their first recording together: Pete Haycock's True Blues Live (featuring Glen Turner). | В 2008 году они гастролировали по Европе и выпустили свой первый альбом Pete Haycock's True Blues Live, то есть «Истинный блюз Пита Хэйкока живьём». |
| And you are going through to the live shows, so well done. | Ты будешь участвовать в лайв шоу, молодец. |
| Prominent journalist at the Huffington Post Live | Известный журналист издания «Хаффингтон Пост Лайв» |
| Microsoft blocked Cuba's access to Windows Live because, as can be read after opening that tool, that is what happens to users from countries under United States embargo. | Компания «Майкрософт» заблокировала доступ Кубы к программе «Виндоуз лайв» потому, что, открыв эту программу, вы узнаете, что такова политика в отношении пользователей из тех стран, которые стали объектом эмбарго со стороны Соединенных Штатов. |
| Along with VH1, MTV broadcast the Live 8 concerts, a series of concerts set in the G8 states and South Africa, on July 2, 2005. | Live 8 (лайв эйт) - серия концертов, прошедших 2 июля 2005 года в странах большой восьмёрки и ЮАР. |
| It's a target-rich environment for Live Free First to start their war on corporations. | Лайв Фри Ферст ищут богатых, чтобы начать их войну. |
| Your body can't live on the food your wolf consumes. | Твоему телу не прокормиться пищей твоего волка. |
| People can't live on grass. | Людям травой не прокормиться. |
| He noted that most, if not all, animals produce many more young than live to breed themselves. | Он отметил, что многие, если не все, животные производят на свет на много больше потомства, чем способно прокормиться. |
| Welcome back to our live Lose it and Weep finale. | Мы возвращаемся в прямой эфир, финал шоу "Худей и рыдай". |
| In addition, through the in-house television channel, delegations can follow the daily noon briefing live in a viewing room reserved for that purpose. | Кроме этого, благодаря каналу замкнутого телевизионного вещания делегаты могут, находясь в специально оборудованном для этих целей просмотровом помещении, следить за ходом ежедневного полуденного брифинга, который передается в прямой трансляции. |
| In Canada, Dion appeared on Star Académie on 2 October 2005 and sang "Je ne vous oublie pas" live from Las Vegas with the contestants in the studio. | 2 октября 2005 Дион появилась в канадской версии шоу Star Academy, где исполнила «Je ne vous oublie pas» в прямой трансляции с Лас-Вегаса вместе с участниками в студии. |
| In 2000, the number of video conferences bringing the United Nations into live contact with students and other members of civil society has more than doubled since 1999, a trend that is likely to continue. | В 2000 году число видеоконференций, позволяющих Организации Объединенных Наций вступать в прямой контакт с учащейся молодежью и другими членами гражданского общества, по сравнению с 1999 годом более чем удвоилось, и существует вероятность того, что эта тенденция сохранится. |
| One television producer later observed that if the earthquake had happened just a few hours earlier, or later, they would have had a full studio crew on duty and have been able to go live immediately. | Один телевизионный продюсер позже заметил, что если бы землетрясение произошло всего на несколько часов раньше или позже, они могли бы полным составом студии приступить к исполнению служебных обязанностей и быть в состоянии сразу выйти в прямой эфир. |
| SuSE has found the solution to this problem. It's called SuSE live evaluation CD. | SuSE нашли решение данной проблемы - SuSE live evaluation CD. |
| Limbo was released on 21 July 2010 on the Xbox Live Arcade service, as the first title in the yearly "Summer of Arcade" promotion. | Limbo была выпущена 21 июля 2010 года в службе цифровой дистрибуции Xbox Live Arcade в рамках ежегодной программы «Лето аркад». |
| The companion pack was re-released in August as the 'Companion Track Pack' on the Xbox Live Marketplace and the 'Eyeliner Pack' on the PlayStation 3 store. | Пакет песен был переиздан в августе как «Companion Track Pack» в Xbox Live и как «Eyeliner Pack» в магазине Playstation 3. |
| On 2 July 2005, Gilmour played with Pink Floyd-including Roger Waters-at Live 8. | 2 июля 2005 года Гилмор выступил в составе Pink Floyd - включая Роджера Уотерса - на концерте Live 8. |
| Live Nation announced in early May 2011 a partnership with deal-of-the-day website Groupon. | В начале мая 2011 года, Live Nation объявили о партнёрстве с сайтом Groupon. |