| We may live as we choose. | Можем жить, как нам нравиться! |
| According to you, people should be born, live and die - On the same spot! | По-твоему, люди должны рождаться, жить и умирать... на одном месте! |
| Who can live in New York on $1,100 a month? | Кто может жить в Нью-Йорке на 1100 $ в месяц? |
| You want me to enroll in that kindergarten and live happily ever after? | Вы хотите посадить меня в детский сад, и я там буду жить долго и счастливо? |
| You and Homer will live fat, free and happy in some different version of this world? | Вы с Гомером будете жить свободно и счастливо в какой-то другой версии этого мира? |
| By 2030, more than 75 per cent of the world's older population will live in areas that are today called "developing countries". | К 2030 году более 75 процентов пожилых людей мира будет проживать в районах, которые сегодня принято обозначать понятием "развивающиеся страны". |
| For persons who cannot live independently, the centres have set up 50 branches, with 1,800 places, for home-stay for senior citizens and persons with disabilities. | Для граждан, которые не могут проживать самостоятельно, в центрах создано 50 отделений круглосуточного пребывания граждан пожилого возраста и инвалидов на 1800 мест. |
| A list has been approved of chronic health conditions persons suffering from which may not live in a shared apartment or in a single room together with members of their family, and may apply for a separate room. | Утверждён перечень хронических заболеваний, при которых лица, страдающие этими заболеваниями, не могут проживать в коммунальной квартире или в одной комнате с членами своей семьи, и могут претендовать на отдельную комнату. |
| Demographers expect that by the year 2025, some 47 per cent of the population in the developing countries will live in urban agglomerations, as compared to 29 per cent at the present time. | Специалисты в области демографии ожидают, что к 2025 году в развивающихся странах в районах скопления городов будет проживать около 47 процентов населения, по сравнению с 29 процентами в настоящее время. |
| There is an emerging consensus that an increasing part of water security challenges will have to be met in the coming decades in cities and mega-cities, where most people will live, the most water will be consumed and most of the pollution will be generated. | В настоящее время складывается общее мнение, что в предстоящие десятилетия все большую часть проблем, связанных с безопасным использованием водных ресурсов, придется решать в городах и мегаполисах, в которых будет проживать большая часть населения, потребляться большая часть воды и которые будут основными источниками загрязнения. |
| Guys? I'm a real, live human being. | Я, вообще-то, настоящий, живой человек. |
| All I'm saying is that a lot of kids would support live music... if they had a night of their own. | Хорошо, я лишь говорю о том, что много подростков смогут насладиться живой музыкой, если у них будет такая возможность. |
| But right now, unless you want to be used As a live bomb, you have to get us in there! | Но прямо сейчас, если ты не хочешь быть живой бомбой, ты должен провести нас туда! |
| But you can still live. | Но ты все еще живой. |
| Actually, the very fact that this collection of festival records has appeared to the light of the day is already quite a good present to all fans of live Ukrainian music. | В принципе, сам факт выхода в мир этого сборника фестивальных записей уже станет неплохим подарком всем любителям живой украинской музыки. |
| They will never live life as deeply as you. | Их жизнь никогда не будет столь полной, как ваша. |
| The Oval Office was a place where the highest aspirations of, we, the American people could safely live. | Овальный был местом, куда мы все стремились, чтобы сделать жизнь американцев лучше. |
| You'll live to regret it, if you do. | Иначе будешь жалеть об этом всю свою жизнь. |
| There should be an effort to ensure that the commitments undertaken by the countries of the Mano River region become a reality and that they live within secure boundaries, in an atmosphere of mutual respect. | Необходимо предпринять усилия для обеспечения того, чтобы обязательства, взятые на себя странами бассейна реки Мано, были претворены в жизнь и чтобы эти страны жили в рамках безопасных границ в атмосфере взаимного уважения. |
| we can live smaller, safer lives until we cark it. | Мы можем проживать свою незаметную безопасную жизнь, пока не помрем. |
| You can live without wants, but you can't live without needs. | Ты можешь прожить без желаний, но не сможешь прожить без потребностей. |
| We can't live like this forever. | Мы не может вечность прожить вот так. |
| Osman Efendi could live the rest of his life on that money. | Осман Эфенди сможет прожить остаток жизни на эти деньги. |
| Doctor, how long can it live encased in that metal cylinder? | Доктор, как долго оно сможет прожить, помещённое в металлический цилиндр? |
| and live his life as a penitent. | и прожить жизнь в смирении. |
| Come on, six hours of live election coverage. | Послушай, шесть часов обзора президентских выборов в прямом эфире. |
| The way I look at it is we've got three live shows to go. | Я смотрю на выбор с позиции того, что у нас осталось ещё три шоу в прямом эфире. |
| In November 2009, the first such live webcast covered the Internet Governance Forum in Egypt (see) in the six official languages. | В ноябре 2009 года в ходе первой такой трансляции в прямом эфире была освещена деятельность Форума по вопросам управления Интернетом в Египте (см.) на шести официальных языках. |
| In a first for TVNZ, the debate was also broadcast over a live stream on the web site, complete with a live IRC chat feed. | Впервые на TVNZ дебаты транслировались в прямом эфире на веб-сайте, где их дополнял живой IRC-чат. |
| The event, to which 200 non-governmental organizations were invited, included a live telecast of the Headquarters opening, followed by a debate between non-governmental organizations and local education practitioners on the realization of human rights. | Программа этого мероприятия, на которое были приглашены 200 неправительственных организаций, включала трансляцию в прямом эфире церемонии открытия конференции в Центральных учреждениях и последовавшей за ней дискуссии между неправительственными организациями и местными работниками просвещения по вопросам осуществления прав человека. |
| We demand the freedom to go and live where we choose! | Мы требуем свободы передвижения и проживания по своему выбору! |
| It provides an opportunity for intensified, multi-stakeholder action worldwide on the environmental risks to children's health that arise from the settings where they live, learn, play and sometimes work. | Он открывает возможность для более активной многосторонней деятельности во всем мире по искоренению создающих опасности для здоровья детей окружающих их условий, формирующихся в среде их проживания, обучения, игры и иногда работы. |
| One is the lack of services in areas where indigenous people live, which can be remote areas, of difficult access, or which do not constitute priority location for Governments' investments. | Одна из них заключается в отсутствии обслуживания в районах проживания коренных народов, в частности отдаленных и труднодоступных районах или районах, которые не входят в число приоритетов при распределении государственных инвестиций. |
| It also makes proposals and gives opinions concerning the funding of specific needs of members of ethnic minorities and their associations and cooperates with the authorities in charge and administrative bodes on local level in the areas where considerable number of member of respective ethnic minorities live. | Помимо этого, оно вносит предложения и дает свои заключения по вопросам финансирования конкретных потребностей представителей этнических меньшинств и их ассоциаций, а также сотрудничает с властями и местными административными органами районов компактного проживания соответствующих этнических меньшинств. |
| A question that remains important today is that of national law-enforcement agencies working together to ensure that neither "live commodity suppliers" nor "buyers", that is, individuals who find people in their home countries to be trafficked will escape punishment. | Важным сегодня остается вопрос объединения усилий правоохранительных органов государств, с целью достижения неотвратимости наказания, как для "поставщиков живого товара", так и для "покупателей", то есть лиц, которые находят жертв по месту проживания. |
| If your husband endures this procedure, he may live. | Если провести эту процедуру, ваш муж может выжить. |
| I can't keep the dinosaurs and live myself. | Я не могу взять динозавров и выжить. |
| This surge of adrenaline helps us live | Этот прилив адреналина помогает нам выжить. |
| one of you 3 brothers must live, | Один из вас обязательно должен выжить... |
| Everyone can live this time. | Все могут выжить в этот раз. |
| In October 2008, Behemoth released their first live album, At the Arena ov Aion - Live Apostasy. | В октябре 2008 года группа выпустила свой первый концертный альбом «At The Arena ov Aion - Live Apostasy». |
| Concert: The Cure Live is the first live album by English rock band the Cure. | Concert: The Cure Live - первый концертный альбом английской группы The Cure, вышедший в 1984 году. |
| In February 2011, One Direction and nine other contestants from the series participated in the X Factor Live Tour. | В феврале One Direction и девять других участников шоу «The X Factor» отправились в концертный тур. |
| It is the first time the band has released a live album, and contains footage from a live performance in Spokane, Washington. | Это - первый релиз, когда группа выпустила концертный альбом, с содержанием всего живого концерта который проходил в Спокане, Вашингтон. |
| A live record by Praxis, titled Tennessee 2004; the third album with Shin Terai, called Lightyears; and another album with drummer Bryan Mantia, called Kevin's Noodle House, were also released through the year. | Концертный альбом группы Praxis - Tennessee 2004, третий альбом с Shin Terai - Lightyears, а также альбом с Брэйном - Kevin's Noodle House были выпущены в том же году. |
| You know, live like an adult for once in my life. | Первый раз в жизни пожить по-взрослому. |
| Why not live as well as we can right now? | Так почему бы не пожить в удовольствие пока есть возможность? |
| Why don't you just go live inside there? | Может, тебе тоже там пожить? |
| Eddie then tells Mulder that he was born a loser, but Mulder is one by choice and that he should seriously "live a little". | Эдди также сообщает Малдеру, что он сам родился неудачником, а Малдер выбрал стать таковым и должен «пожить немножко». |
| Just because we can't work together doesn't mean we can't live a little. | То, что мы не можем работать вместе, не значит, что мы не можем немного пожить. |
| He's supposed to be amazing live. | Говорят, он великолепно поет вживую. |
| For our national audience just joining us now... we are going live to downtown Los Angeles right now. | Всем нашим зрителям только что присоединившимся к нам... мы передаем вживую из деловой части Лос-Анджелеса. |
| But, alas, for all today's talent nothing quite compares with watching Ella and Louis perform live. | Но, увы, несмотря на сегодняшние таланты ничто вполне не сравниться с Эллой и Льюисом, выступающими вживую. |
| During the first live broadcast each of the contestants perform one song in front of a studio audience and the judges, usually all the contestants sing live to a backing track. | Во время первых прямых эфиров каждый из конкурсантов исполняет только одну песню перед аудиторией в студии и судьями, обычно все конкурсанты поют вживую под записанную музыкальную фонограмму. |
| The group wanted the majority of songs to sound like them playing live, while they requested a few others to be like "a weird, in-studio production with a drum machine, even though no drum machine was used". | Музыканты стремились, чтобы большинство песен звучали так, как будто были сыграны вживую, а несколько оставшихся треков были, наоборот, записаны таким образом, чтобы звучать, как будто они «создавались на студии при помощи драм-машины, хотя никаких драм-машин не использовалось вовсе». |
| The number of Roma is difficult to ascertain because many of them still live a nomadic life, even though many are integrated into majority communities. | Численность рома трудно определить, поскольку многие из них продолжают вести кочевнический образ жизни, даже несмотря на то, что многие интегрируются в общинах большинства. |
| Although we do not have a cure for AIDS, we know that consistent and courageous policies can halt the spread of the disease and can let those infected with HIV live normal and dignified lives. | Несмотря на то, что у нас нет лекарства от СПИДа, мы знаем, что последовательная и решительная политика может остановить распространение заболевания и позволить ВИЧ-инфицированным вести нормальную и достойную жизнь. |
| The Government states that "through primary health care every Mosotho should attain a state of complete physical, mental and social well-being so that he/she can live a productive life and contribute to the socio-economic development of Lesotho". | В этой связи правительство заявляет, что "в рамках первичной медико-санитарной помощи каждый житель страны может рассчитывать на достижение максимального уровня физического, психического и социального благосостояния, позволяющего ему вести продуктивную жизнь и содействовать социально-экономическому развитию Лесото". |
| Every nation must know that America will live its values, and we will lead by example. | Каждая страна должна знать, что Америка будет придерживаться своих ценностей, и мы будем вести силой примера. |
| I also wish once more to express my concern about the fate of the more than 18,000 persons reported missing since the conflict began and the hundreds of thousands of internally displaced persons who live under very difficult circumstances. | Я также хотел бы вновь выразить свою обеспокоенность в отношении судьбы более чем 18000 лиц, пропавших без вести после начала конфликта, и сотен тысяч вынужденных переселенцев, которым приходится жить в очень трудных условиях. |
| Wait, we are now going live to the White House. | Подождите, у нас прямой эфир с Белым Домом. |
| It was broadcast live from the "Little Theater" in New York City and was sponsored by Beech-Nut gum. | Это был прямой эфир из «Малого театра» в Нью-Йорке, организованный Beech-Nut Gum. |
| We'll be carrying the funeral live here at 3:00. | мы будем вести прямой эфир с похорон в 3:00 |
| We're going live in two minutes. | Прямой эфир через две минуты. |
| It'd be like live television. | Это будет как прямой эфир! |
| You will live amongst the wild animals and eat grass like an ox. | Ты будешь обитать среди зверей диких и есть траву аки вол . |
| How could something that big live in our ocean and yet remain unfilmed until now? | Как нечто настолько огромное, может обитать в океане, и до сегодняшнего дня быть ни разу не запечатлённым на плёнку? |
| Will we get a chance to see you live? | Получим ли мы шанс увидеть вас живьём? |
| Technology is an instrument that allowed me to manifest my visions in high definition, live, on stage. | Техническое оборудование помогает мне воплотить мой замысел в высоком разрешении, живьём на сцене. |
| In 2004, High Roller Records released a limited and handnumbered 330 copies on silver vinyl album, Urchin, including four single tracks, one live recording and five unreleased songs. | В 2004 году лейбл звукозаписи High Roller Records выпустил ограниченный 330 копиями виниловый диск, включающий 4 сингл-трека, 5 неизданных треков и один трек, записанный живьём. |
| In 2008, they toured Europe and released their first recording together: Pete Haycock's True Blues Live (featuring Glen Turner). | В 2008 году они гастролировали по Европе и выпустили свой первый альбом Pete Haycock's True Blues Live, то есть «Истинный блюз Пита Хэйкока живьём». |
| Technology is an instrument that allowed me to manifest my visions in high definition, live, on stage. | Техническое оборудование помогает мне воплотить мой замысел в высоком разрешении, живьём на сцене. |
| And you are going through to the live shows, so well done. | Ты будешь участвовать в лайв шоу, молодец. |
| From all of us at "Louise Herrick Live," good night. | От всей команды "Луиза Херрик Лайв", доброй ночи. |
| Prominent journalist at the Huffington Post Live | Известный журналист издания «Хаффингтон Пост Лайв» |
| "Louise Herrick Live" never pays for interviews, but I can assure you it is the better option. | "Луиза Херрик Лайв" никогда не платят за интервью, но я уверяю вас, что это лучший вариант. |
| Everyone here at "Louise Herrick Live" is grateful for the safe return of our executive producer, | Все в "Луиза Хенрик Лайв" рады благополучному возвращению исполнительного продюсера, |
| Your body can't live on the food your wolf consumes. | Твоему телу не прокормиться пищей твоего волка. |
| People can't live on grass. | Людям травой не прокормиться. |
| He noted that most, if not all, animals produce many more young than live to breed themselves. | Он отметил, что многие, если не все, животные производят на свет на много больше потомства, чем способно прокормиться. |
| We'll go live in four minutes. | Выходим в прямой эфир через 4 минуты. |
| Earlier in the day, Dr Piot participated in a live television discussion hosted by the South African Broadcasting Corporation alongside the Deputy President, the Minister of Health and a civil society representative living with HIV. | Ранее в этот день д-р Пиот участвовал в организованной Южноафриканской вещательной корпорацией телевизионной дискуссии, которая шла в прямой трансляции, вместе с вице-президентом, министром здравоохранения и живущим с ВИЧ представителем гражданского общества. |
| The office also participated in an UNMIL radio live phone-in programme discussing voluntary counselling and testing and HIV/AIDS stigmatization, denial and discrimination. | Канцелярия также участвовала в прямой радиопередаче МООНЛ, во время которой можно было по телефону обсуждать такие вопросы, как добровольное консультирование и тестирование, равно как и общественное осуждение, отречение и дискриминация в связи с ВИЧ/СПИД. |
| Many live on ecologically fragile land and depend upon agriculture, livestock, fisheries and forestry, all of which are resources affected by climate change. | Многие из них проживают в экологически хрупких экосистемах и целиком зависят от сельского хозяйства, животноводства, рыболовства и ресурсов леса, а все эти ресурсы находятся в прямой зависимости от климатических изменений. |
| I'm Jim McKay speaking to you live... at this moment, from ABC headquarters... just outside the Olympic village in Munich, West Germany. | Здравствуйте, я Джим МакКейм, мы выходим в прямой эфир из корпункта АВС, неподалёку от олимпийской деревни в Мюнхене. |
| In 2001, Sick of It All released their home video The Story So Far, and a year later a live record was released as part of Fat Wreck Chords' Live in a Dive series. | В 2001 году, Sick Of It All выпустила домашнее видео The Story So Far, а годом позже был выпущен живой альбом Live In A Dive на Fat Wreck Chords. |
| It also reached the top 5 of Total Request Live UK. | Также был одним из ведущих «Total Request Live». |
| On 5 September 2007, the band announced their Somewhere Back in Time World Tour, which tied in with the DVD release of their Live After Death album. | 5 сентября 2007 года группа объявила о своем мировом турне Somewhere Back in Time, которое было связано с выпуском на DVD их альбома Live After Death. |
| On March 29, he released a digital single titled "Live to Die Another Day", which is the theme song of the live-action film Blade of the Immortal. | 29 марта вышел сингл «Live to Die Another Day», ставший темой к фильму «Клинок Бессмертного». |
| UNIQ held a Live Meet and Greet in Japan on December 10, and a fan signing and photo event on December 11. | UNIQ провели Live Meet and Greet в Японии 10 декабря, а также провели фан-сайн и фото-событие 11 декабря. |