| You should all live here instead of that nasty motel. | Вы все вместе должны жить здесь, а не в том противном отеле. |
| Well, then let me live. | Что ж, тогда позволь мне жить. |
| Why don't we just live in this smelly car? | Может, будем жить в этой вонючей машине? |
| So the other 449 families live in fear? | А значит остальные 449 семей должны жить в страхе? |
| They all shared the belief that we could actually live together despite our differences, that Egypt after Mubarak would be for all. | Все они разделяли веру в то, что мы на самом деле можем жить вместе, несмотря на наши различия, что Египет после Мубарака будет для всех. |
| Under the customary law of most ethnic groups in Kenya, a woman cannot inherit land, and must live on the land as a guest of male relatives by blood or marriage. | По действующему в большинстве кенийских этнических групп обычному праву женщина не имеет права наследовать землю и должна проживать на земельном участке в качестве гостя мужчины, с которым она состоит либо в кровном родстве, либо в брачном союзе. |
| By the year 2005 the majority of the world's population will live in urban areas, and approximately 40 per cent of them will be children. | К 2000 году более половины жителей планеты будут проживать в городских районах, при этом примерно 40 процентов от их общей численности будут составлять дети. |
| The world is expected to have two billion people over the age of 60 in 50 years, over 80 per cent of whom will live in developing countries. | Предполагается, что через 50 лет численность людей в возрасте старше 60 лет составит 2 млрд. человек, из которых свыше 80 процентов будут проживать в развивающихся странах. |
| It is significant to note that the complainant does not have to be a citizen of Jamaica or live in Jamaica but the matter complained about must have occurred in Jamaica. | Важно отметить, что заявитель не обязательно должен являться гражданином Ямайки или проживать в Ямайке, однако предметом жалобы должен быть случай, имевший место в Ямайке. |
| As of April 2007, refugees can live anywhere in Mexico without having to apply for authorization from the migration authorities; they are simply required to inform them of any change of address within the time limits established by law. | Начиная с апреля 2007 года беженцы имеют право проживать в любом месте на территории Мексики без обращения за специальным разрешением к миграционным властям при условии выполнения единственного требования, чтобы согласно действующим правилам они уведомляли власти о своем переезде на другое место жительства. |
| I tell Yuko she must be strong and live. | Я говорю Юко, что она должна быть сильной и живой. |
| NRK also reinstated a live orchestra as part of the show, a feature that has been absent from the competition for 17 years. | Вещатель также вернул живой оркестр как часть шоу, особенность, которая отсутствовала в конкурсе 17 лет. |
| She made her live television debut performing "Habits (Stay High)" on the Late Night with Seth Meyers in June 2014. | Она сделала свой живой телевизионный дебют, исполняя «Привычки (Stay High)» в Late Night with Seth Meyers в июне 2014 года. |
| I'll live for 30 years if he's boss here. | Я все ещё живой в 30 лет, если он тут. |
| The night before I was heading for Scotland, I was invited to host the final of "China's Got Talent" show in Shanghai with the 80,000 live audience in the stadium. | За ночь до вылета в Шотландию, меня пригласили провести финал шоу "В Китае есть таланты", который проходил в Шанхае на стадионе при 80000 живой аудитории. |
| If the woman, as the Church directs, would have children and live decent. | Если бы женщина, как напутствует церковь, рожала детей и вела бы достойную жизнь... |
| Rita and Syl may be busy planning my life and where I'll live. | Рита и Сил могут планировать мою жизнь сколько угодно. |
| "I could live in this place". | "Вот то место в котором я смогу начать новую жизнь". |
| One should live outside of passions, beyond emotions... in that harmony you find in completed artworks... in that enchanted order. | Если жить как многие, потребительски и бесчувственно... то жизнь лишится гармонии. |
| The second "Let My People Live!" International Forum took place in Kiev, Ukraine, in September 2006 to mark 65 years since the Babi Yar tragedy. | В сентябре 2006 г. в Киеве (Украина) состоялся второй Международный форум Жизнь народу моему! |
| I can't live all my life hiding in my apartment. | Я не могу прожить всю жизнь, скрываясь в своей квартире. |
| A family could live off what this is worth. | Вся семья могла бы прожить на это. |
| The present study has reiterated the importance of socio-economic conditions into which children are born and in which they grow up and live in influencing their opportunity to be healthy. | В настоящем исследовании вновь подчеркнута важность социально-экономических условий, в которых рождаются, растут и живут дети, с точки зрения влияния на наличие у них возможности прожить здоровую жизнь. |
| I can live without cookies. | Ничего, я смогу прожить и без печенья. |
| You can live a full life. | Ты можешь прожить полную жизнь. |
| The second concert at New Haven Coliseum was filmed and shown live on television and released on VHS as Live Without a Net; it has subsequently been released on DVD. | Второй концерт в New Haven Coliseum был снят, показан в прямом эфире на телевидении и выпущен на VHS и DVD под названием Live Without a Net. |
| ITV, BBC, and CNN covered the ceremony and associated events live through the combined pool of footage from the BBC, Sky, and ITN to help cover the overall cost. | ITV, «Би-би-си» и CNN освещали церемонию и связанные с ней события в прямом эфире общим пулом «Би-би-си», Sky и ITN, чтобы покрыть все издержки. |
| We go live to that story now. | Мы в прямом эфире! |
| Stefani performed "Make Me Like You" live on television, during her 2016 This Is What the Truth Feels Like Tour, and as part of her one-off MasterCard Priceless Surprises and Irvine Meadows Amphitheatre concerts. | Стефани исполнила "Макё Мё Like You" в прямом эфире по телевидению, во время своего тура 2016 "Это то, что правда", и в рамках своих одноразовых концертов MasterCard Priceless Surprise и Irvine Meadows Amphitheater. |
| The event, to which 200 non-governmental organizations were invited, included a live telecast of the Headquarters opening, followed by a debate between non-governmental organizations and local education practitioners on the realization of human rights. | Программа этого мероприятия, на которое были приглашены 200 неправительственных организаций, включала трансляцию в прямом эфире церемонии открытия конференции в Центральных учреждениях и последовавшей за ней дискуссии между неправительственными организациями и местными работниками просвещения по вопросам осуществления прав человека. |
| The overall approach is designed to serve all Albertans no matter where they live or what their economic circumstance. | В целом этот подход призван обеспечить учет интересов всех жителей Альберты, независимо от места их проживания и экономического положения. |
| About 17-18% of households live in urban centres and in Luanda are housed mostly in buildings which are in a state of disrepair through lack of maintenance and policies encouraging condominium. | Около 1718 % семей живут в городах; в Луанде они живут в основном в домах, пришедших в негодность из-за отсутствия программ ухода за жильем и правил проживания в кондоминиумах. |
| It also makes proposals and gives opinions concerning the funding of specific needs of members of ethnic minorities and their associations and cooperates with the authorities in charge and administrative bodes on local level in the areas where considerable number of member of respective ethnic minorities live. | Помимо этого, оно вносит предложения и дает свои заключения по вопросам финансирования конкретных потребностей представителей этнических меньшинств и их ассоциаций, а также сотрудничает с властями и местными административными органами районов компактного проживания соответствующих этнических меньшинств. |
| While noting with appreciation measures taken in this respect, the Committee is concerned that the range of services available to children varies depending on the place in the country where children live, both with respect to the content and the execution of the services. | С удовлетворением отмечая принимаемые в этой области меры, Комитет тем не менее выражает обеспокоенность в связи с тем, что диапазон услуг, предоставляемых детям, колеблется в зависимости от места проживания детей в стране как в отношении содержания услуг, так и самого порядка предоставления. |
| With this action for all persons in the CPR information was collected whether they live at the address as registered in the CPR, whether they are present on the territory of Slovenia or whether the person died, emigrated, etc. | Таким образом, по всем лицам, включенным в ЦРН, была собрана информация относительно их фактического проживания по адресам, указанным в ЦРН, их присутствия на территории Словении или причин отсутствия (в случае такового) (смерть, эмиграция и так далее). |
| The whole universe is in danger if I let you live. | Вся Вселенная будет в опасности, если я позволю вам выжить. |
| The Maester says the boy may live. | Мейстер сказал, что мальчик может выжить. |
| Or, you know, live so you can grow up and have kids. | Или выжить для того, чтобы вырасти и вырастить детей. |
| How else would I live inin BlueBell? | Как ещё мне выжить в БлуБелле? |
| As long as the wind blows, and the rain... don't come too soon... we may live. | Если не подует сильный ветер и не будет дождя, то мы сможем все выжить. |
| Tripping the Live Fantastic is Paul McCartney's first official solo live album and his first release of concert material since Wings' 1976 Wings over America live package. | Tripping the Live Fantastic - первый официальный концертный альбом Пола Маккартни и первое издание его выступлений на концертах после Wings over America - концертного альбома группы Wings, выпущенного в 1976. |
| An Acoustic Night at the Theatre is the second live album by Dutch symphonic metal band Within Temptation that has been released in October-November 2009. | An Acoustic Night at the Theatre - второй концертный альбом и DVD голландской симфоник-метал группы Within Temptation, вышедший в октябре-ноябре 2009 года. |
| The band recorded a live album in 1973, Far Beyond A Distant Sun - Live Arlington, Texas, which was not released until 2002. | В 1973 году группа записала концертный альбом, Far Beyond A Distant Sun - Live Arlington, Texas, который был издан только в 2002 году. |
| Recordings from Wilson's 2002 concert tour were released as Brian Wilson Presents Pet Sounds Live. | Запись с одного из концертов в рамках тура 2002 год была выпущена как концертный альбом Brian Wilson Presents Pet Sounds Live (англ.)русск... |
| The release included the album Live at the Roxy. | Весной же был записан концертный альбом Live At The Roxy. |
| I'm suggesting you let them live together for three months as if they were married... | Предлагаю дать им пожить вместе три месяца, будто они женаты... |
| Let her live a little, Dad. | Пап, дай ей немного пожить. |
| And maybe we will invite you to join us and live like royalty here in our lovely village. | А может, мы пригласим вас пожить с нами по-королевски здесь, в нашем очаровательном городке. |
| Can't Owen live here with us? | А можно Оуэну пожить с нами? |
| She asked if she could live in my house. | И попросила пожить у меня. |
| This is on tape since again we're not able to cover it live. | Это запись, так как вновь мы не можем снимать вживую. |
| Jonathan Davis says that the song is simply too personal for him to perform live. | Джонатан Дэвис сказал, что песня попросту слишком личная, чтобы исполнять её вживую на концертах. |
| In 1936, Albert had also become one of the earliest television actors, performing live in one of RCA's first television broadcasts in association with NBC, a promotion for their New York City radio stations. | В 1936 году Альберт также стал одним из первых телевизионных актёров, которые появились вживую в рекламе нью-йоркских радиостанций в первых телевизионных трансляциях компании RCA. |
| There is a delicate balance when you're singing live to not get carried away and you are learning to use just the perfect amount of tabasco, not to spoil the recipe, you know what I mean? | Есть тонкая грань, когда поешь вживую, когда нельзя слишком увлечься, и ты учишься использовать идеальное количество табаско, чтобы не испортить рецепт, понимаешь меня? |
| "Companies participating in Radiant House enjoy the added benefit of being able to fully illustrate their products' practical use to potential buyers through an hour-long live installation demonstration," said Vance Sherwood, Radiant Panel Association. | Компании, которые принимают участие в выставке Radiant House, рады возможности в течении часа вживую демонстрировать практическое использование своих изделий потенциальным покупателям, сказал Вэнс Шервуд, один из экспертов по тепловым технологиям. |
| I've been wondering how you can live like this. | Я всё думаю, как вы можете вести такую жизнь. |
| Indigenous peoples had to be protected so that they could live their traditional lives. | Коренные народы должны пользоваться защитой, с тем чтобы они могли вести традиционный образ жизни. |
| Its aim is a humanist world in which human rights are respected and everyone can live a life of dignity. | Его цель - построение гуманистического мира, где обеспечено соблюдение прав человека и где каждый человек может вести достойную жизнь. |
| Meanwhile, my delegation supports efforts to strengthen international cooperation in mine clearance under the coordination of the United Nations, so that people can begin reconstruction as soon as possible in war-torn regions and live happy lives under normal conditions. | А сейчас моя делегация поддерживает усилия, направленные на укрепление международного сотрудничества в области разминирования при координации этих усилий с Организацией Объединенных Наций с тем, чтобы люди в пострадавших в результате войны районах могли приступить к восстановлению как можно скорее и вести счастливую жизнь в нормальных условиях. |
| The Registrar stated that for 1998 the plans included the installation of live audio-visual broadcasting equipment in the courtrooms and the installation of a press room. | Секретарь заявил, что в планах на 1998 год предусматривается установка в залах заседаний оборудования, позволяющего вести прямые радио- и телевизионные передачи, и выделение помещения для проведения пресс-конференций. |
| Look, this is live TV, this isn't your little White House show where you get to do it again. | Это прямой эфир, а не твое милое шоу про Белый Дом, где можно делать бесконечные дубли. |
| right before they go live. | перед их выходом в прямой эфир. |
| Scotty: You're live, Mr. Burgundy. | Прямой эфир, м-р Бургунди. |
| We're going live now to Annie Danzi's home. | Мы ведем прямой эфир от дома Анны Данци. |
| RADIO PRESENTER: 'This is BBC Radio 5 Live. | Это радио бибиси 5. Прямой эфир. |
| You will live amongst the wild animals and eat grass like an ox. | Ты будешь обитать среди зверей диких и есть траву аки вол . |
| How could something that big live in our ocean and yet remain unfilmed until now? | Как нечто настолько огромное, может обитать в океане, и до сегодняшнего дня быть ни разу не запечатлённым на плёнку? |
| Before this the project successfully performed live several times and released a number of recordings on the net-label DNA Productions. | До этого проект несколько раз успешно выступил живьём и выпустил ряд записей на нет-лейбле DNA Productions. |
| For the TV show itself the song was recorded live, but the album features a studio version recorded on June 24. | Надо отметить, что для самого телеконцерта песня была записана живьём, а на альбоме она представлена в студийной версии, которую Элвис записал 24 июня. |
| It was the only time that my father ever saw me perform live, and I dedicate this talk to his memory. | Это был единственный раз, когда мой отец видел моё выступление живьём, и сегодняшнюю лекцию я бы хотела посвятить его памяти. |
| I'VE SEEN ALL MY WILDEST FANTASIES FULFILLED, LIVE AND UNCENSORED RIGHT BEFORE MY EYES, OVER, AND OVER... | Я видел, как исполнялись все мои самые безумные фантазии, живьём и без цензуры, прямо у меня перед глазами, снова, и снова... и снова... |
| There's Piers Morgan, live. | Пирс Морган, живьём. |
| I saw this on Primetime Live. | Я видел это в "Праймтайм Лайв". |
| Live Free First is declaring war on the ones that control everything from natural resources to money. | "Лайв Фри Фёрст" объявляет войну тем кто контролируют все от природных ресурсов до денег. |
| Prominent journalist at the Huffington Post Live | Известный журналист издания «Хаффингтон Пост Лайв» |
| So in total, that year the band had a maxi-single, a studio album (awarded Best Album by.ua), a live album and two solo debuts, also four new videos. | Live in 44 и MetaMoreFozzey . Так что: макси-сингл, номерной альбом, который признан пластинкой года (.ua), лайв и два сольника плюс четыре клипа. |
| In 2015, the duo performed live for the first time at the AVA festival in Belfast, which was recorded by Boiler Room. | В 2015 году дуэт впервые выступил вживую на фестивале AVA в Белфасте, на котором был записан лайв Boiler Room. |
| Your body can't live on the food your wolf consumes. | Твоему телу не прокормиться пищей твоего волка. |
| People can't live on grass. | Людям травой не прокормиться. |
| He noted that most, if not all, animals produce many more young than live to breed themselves. | Он отметил, что многие, если не все, животные производят на свет на много больше потомства, чем способно прокормиться. |
| Our call is being broadcast live. | Я сейчас пущу наш разговор в прямой эфир. |
| This season's live show will be... "Plastic Surgery Nightmares." | В этом месяце в прямой эфир пойдёт шоу... "Кошмар Пластической хирургии". |
| In 2000, the number of video conferences bringing the United Nations into live contact with students and other members of civil society has more than doubled since 1999, a trend that is likely to continue. | В 2000 году число видеоконференций, позволяющих Организации Объединенных Наций вступать в прямой контакт с учащейся молодежью и другими членами гражданского общества, по сравнению с 1999 годом более чем удвоилось, и существует вероятность того, что эта тенденция сохранится. |
| If you don't cooperate fully with Dr. Lightman, you won't be at the final table when we go live in 32 hours. | Если вы не будете сотрудничать с доктором Лайтманом вы не сядете за стол в финальной игре куда мы отправимся через 32 часа, в прямой эфир. |
| Neither the applicant nor obligated family members, whether or not they live together, must be in receipt of other direct or indirect benefits; | При этом ни сам пострадавший, ни члены его семьи, обязанные содержать его независимо от того, проживают ли они совместно с ним, не должны получать другие субсидии в прямой или косвенной форме; |
| Now the owners of the Xbox 360 will see sports on demand videos from Xbox LIVE. | Теперь владельцы ХЬох 360 увидит спорта по запросу видео с Xbox LIVE. |
| On May 13, Spears was both the host and musical guest on NBC's Saturday Night Live. | 13 мая Спирс была и ведущей, и музыкальным гостем на NBC в Saturday Night Live. |
| The film has many cameo appearances by both British and American comedians, including alumni of Monty Python, Saturday Night Live, and Rutland Weekend Television. | Фильм также примечателен многочисленными эпизодами известных британских и американских комиков, включая членов коллективов Монти Пайтон, Saturday Night Live и, менее известного, Rutland Weekend Television. |
| Besides the video releases of the School Days anime, a concert film, the School Days Secret Live DVD, was also produced by HOBiRECORDS. | Помимо выпуска аниме School Days был выпущен концертный фильм School Days Secret Live DVD, созданный студией HOBiRECORDS. |
| Bonez Tour 2005: Live at Budokan is a DVD from Avril Lavigne's second tour, Bonez Tour, released in 2005. | Live at Budokan: Bonez Tour - DVD Аврил Лавин с видеозаписью её второго тура Bonez Tour, выпущенный в 2005 году. |