The family stated that it could not live in a container without windows and pitched its tent down the hill. |
Члены этой семьи заявили, что они не могут жить в контейнере без окон, и установили свою палатку внизу холма. |
For this to become reality, positive action must be taken so that everyone can live in conditions of stability. |
Чтобы это стало реальностью, необходимо предпринять позитивные шаги, с тем чтобы все могли жить в условиях стабильности. |
By 2025 half of the world's population would live under severe water stress. |
К 2025 году половина населения земного шара будет жить в условиях напряженности с водой. |
Our efforts will be fully rewarded when our children can live in a world free from the dark shadow of the disease. |
Наши усилия будут полностью вознаграждены, когда наши дети смогут жить в мире, свободном от страшной угрозы этого заболевания. |
Let us seek the well-being of our peoples today but not forget that our children will live on this planet tomorrow. |
Давайте стремиться обеспечить благополучие наших народов сегодня, но и нельзя забывать, что завтра на этой планете будут жить наши дети. |
Rwanda hoped that the two countries could live in peace in a stable environment of respect for human rights. |
Руанда надеется, что эти две страны могут жить в мире в стабильной атмосфере уважения прав человека. |
Attitudes, policies and practices must change so that older persons could live in dignity and pass on their knowledge. |
Необходимо изменить подходы, политику и практику, с тем чтобы пожилые люди могли жить достойно и передавать свои знания. |
It must let Cubans live in peace. |
Они должны позволить кубинцам жить в мире. |
We are training our security forces so that our people can live without fear. |
Мы обучаем наши силы безопасности, с тем чтобы наше население могло жить без страха. |
The necessary support is granted to nationals who can live in their own homes if they are helped. |
Необходимые меры принимаются в интересах граждан, которые при оказании им помощи могут оставаться жить в собственном доме. |
People should not live in daily fear that they will be deliberately targeted. |
Люди не должны каждый день жить в страхе, опасаясь стать объектом преднамеренных нападений. |
We hope that Lebanon will overcome the current crisis so that its people can live in security and peace. |
Мы надеемся, что Ливан преодолеет нынешний кризис, чтобы его народ мог жить в безопасности и мире. |
That is an indictment of those individuals, not of the millions of faithful who can live in harmony. |
В этом вина этих людей, а не миллионов верующих, которые могут жить в гармонии. |
Peace implies the existence of freedom and justice so that all can live in harmony and fully develop their capacities. |
Мир подразумевает существование свободы и справедливости, с тем чтобы все люди могли жить в согласии и в полной мере развивать свой потенциал. |
The World Bank has projected that, by 2008, some 4.5 billion people will live within 60 kilometres of the coasts. |
По прогнозам Всемирного банка, к 2008 году около 4,5 миллиарда людей будут жить на расстоянии 60 километров от побережья. |
In this era of growing interdependence, however, it is a virtue that we can no longer live without. |
Однако в эту эпоху растущей взаимозависимости, мы больше не можем жить без этой добродетели. |
Let us get together and build a world where all can live in peace and prosperity. |
Давайте объединимся и построим мир, где все смогут жить в условиях мира и процветания. |
Concerted action was required to ensure that the children of tomorrow could live in a world free of those scourges. |
Необходимо прилагать согласованные усилия по обеспечению того, чтобы завтра дети могли жить в мире без таких бедствий. |
Ten years after this historic achievement, the Mozambicans have kept the peace and shown that they can live together in harmony. |
Спустя 10 лет после этого исторического события мозамбикцы поддерживали мир и доказали, что они могут жить вместе в гармонии друг с другом. |
Therefore, the real challenge of creating a society where the entire population can live without fear and in complete security still remains. |
Поэтому главная задача по-прежнему заключается в создании общества, в котором все население могло бы жить в условиях отсутствия страха и обеспечения полной безопасности. |
We cannot live on this new CNN culture alone. |
Мы не можем жить лишь новой культурой «Си-эн-эн». |
Malagasy children will live fully in the world of the twenty-first century, which is characterized by advanced technology of information and communications. |
Малагасийские дети будут полноправно жить в мире двадцать первого столетия, для которого характерна передовая технология в области информации и коммуникаций. |
Long-term efforts must be made to resolve this question in order to promote harmony and tolerance between ethnic communities so that they can live in peace. |
Необходимо предпринимать долгосрочные усилия в целях разрешения этих проблем, с тем чтобы содействовать согласию и терпимости между этническими общинами для того, чтобы они могли жить в мире. |
The constitution must secure the rights of all Afghans so that all ethnic groups can live in harmony. |
Конституция должна обеспечивать права всех афганцев, с тем чтобы все этнические группы могли жить в согласии. |
They called for a future world in which humankind can live free from all fears and free from want. |
Они призвали к строительству будущего мира, в котором человечество могло бы жить свободно и не испытывать страха и нужды. |