We must find the necessary balance in education so little to learn a behavior that respects good manners and Code at the same time one can live in society, to solve problems and be creative. |
Мы должны найти необходимый баланс в области образования так мало, чтобы научиться поведению, которое уважает хороших манерах и Кодекс в то же время можно жить в обществе, решать проблемы и быть творческим. |
As it is difficult if to only live, in this pretty, generous planet where we are, but passing for crisis moments, that affect to all we. |
По мере того как оно трудно если только жить, в этой милой, великодушно планете, то где мы, но проходящ на моменты кризиса, то влияет на к всем нас. |
Where there is a Benfica game online in benficatv, RTP, SIC, TVI or SportTV in which the issue can be transmitted, you can watch live here in. |
Там, где есть онлайн игра в Бенфика benficatv, RTP, SIC, TVI или SportTV, в которых этот вопрос может быть передан, вы можете посмотреть здесь жить в. |
US policymakers also wanted to see "a new government with which the United States can live in peace." |
Американские политики также хотели бы видеть «новое правительство, с которым Соединённые Штаты смогут жить в мире». |
We all could live in freedom and in peace, with work, health, education and dignity, if only we would work together. |
Все мы будем жить в условиях мира, свободы и достоинства, иметь работу и доступ к услугам здравоохранения и образованию, если будем работать вместе. |
The original verse referred to eunuchs who, although they could not have children, could still live for eternity with the Lord. |
В оригинале этот стих относится к евнухам, которые, хотя и не могут иметь детей, могут, тем не менее, вечно жить с Богом. |
Mehmedović, who was one of first Bosniaks to permanently return to the area following the Bosnian War, wanted to show that Bosniaks and Bosnian Serbs could still live side-by-side. |
Она была одним из первых боснийских мусульман, навсегда вернувшихся в этот район после окончания Боснийской войны, желая показать, что босняки и боснийские сербы всё еще могут жить бок о бок. |
Artemia can live in water having much more or much less salt content than normal seawater. |
Артемии могут жить в воде с гораздо большим или гораздо меньшим содержанием соли, чем в обычной морской воде. |
Still, they are feared and discriminated by society, causing many of them to hide their true nature and live as "normal" citizens, or else become outcasts. |
До сих пор они боятся и подвергаются дискриминации со стороны общества, заставляя многих из них скрыть свою истинную природу и жить, как "нормальные" граждане или изгои. |
They undergo many tests written out by their father so they are able to fit into society and live as normal high school girls. |
Они вынуждены выполнять множество «тестов», написанных их отцом, чтобы иметь возможность влиться в общество и жить, как обычные старшеклассницы. |
Over time, advances in medicine allowed for treatments that, with the aid of special glasses, brought about an improvement in her vision so that she could attend school and live a relatively normal life. |
Со временем, в связи с развитием медицины, принцесса стала носить специальные очки, которые позволили ей посещать школу и жить относительно нормальной жизнью. |
He was a highly sociable, but heavy drinker; by his own admission he was a 'womaniser', and liked to 'live on the edge'. |
Он был очень общительным, любил выпить, по собственному признанию был «бабником» и предпочитал «жить на грани». |
Lithuanian citizens can live and work in any country within the EU as a result of the right of free movement and residence granted in Article 21 of the EU Treaty. |
Литовские граждане могут жить и работать в любой стране ЕС в результате права на свободное передвижение и проживание, предусмотренные в статье 21 Договора ЕС. |
Are always angrily, but it a little, therefore we and therefore we live in this world. |
Зло есть всегда, но его сравнительно мало, поэтому мы и можем жить в этом мире. |
It must be very special, be on one's own, independently from decorations and then it will live by itself. |
Она должна быть очень особенная, обладать некоей самостоятельностью, независимо от украшений, и тогда она будет жить сама по себе. |
And if the mystery has been unraveled, then why should the violins by Rabinovich live less? |
И раз тайна их разгадана, то почему скрипки Рабиновича должны жить меньше? |
The band that she formed with her brother Anthony is currently no longer active, because both now live in Los Angeles and are now working as songwriters of electronic dance music. |
Группа, которая была создана Эммой вместе со своим братом Энтони, долго не просуществовала, так как они оба переехали жить в Европу и в настоящее время работают как авторы-исполнители в электронно-танцевальной музыке. |
The father chooses to repent and give up the map so that he can live in peace and not reveal his past to his daughter. |
Отец хочет покаяться в содеянном и отказаться от своей части сокровищ, чтобы он мог жить в мире, не раскрывая своего прошлого своей дочери. |
Andy Swift of the website HollywoodLife praised Elena's relationship with Damon, which was a combination of real love and a sired bond, hoping they would live "happily ever after". |
Энди Свифт с сайта «HollywoodLife» похвалил отношения Елены и Дэймона, который был комбинацией настоящей любви и кровной связи, надеясь, что они будут жить «долго и счастливо». |
In 1909, Hubble's father moved his family from Chicago to Shelbyville, Kentucky, so that the family could live in a small town, ultimately settling in nearby Louisville. |
Отец Эдвина в 1909 году перевёз семью из Чикаго в Шелбивилл, штате Кентукки, чтобы семья смогла жить в маленьком городке неподалёку от Луисвилл - самого крупного города штата. |
Maria is met in the next world by a fiery voice, telling her to go back: if she kills her sister, she can live, and until then she will wander in the guise of an old woman. |
Марию же на том свете встречает огненный голос, велящий отправляться назад: если она убьёт сестру, то сможет жить, а пока будет скитаться в облике старухи. |
Indian Army postings were less prestigious than British Army positions, but the pay was significantly greater so that officers could live on their salaries instead of having to have a private income. |
Должности в Индийской армии считались менее престижными, чем должности в Британской армии, но оплата там была существенно выше, в результате чего офицеры Индийской армии могли жить на своё жалованье, не нуждаясь в дополнительных источниках дохода. |
The Sects shown so far in the one-shot Death of Dracula are: Anchorite Sect - Rural outcasts who prefer to hide from humanity and live in peace. |
Секты, показанные до сих пор в одноразовом Death of Dracula: Секта Анчорита - Деревенские изгои, которые предпочитают прятаться от человечества и жить в мире. |
In 2005, Yuri Karmazin said in an interview to the Boulevard newspaper that he was against Prime Minister Yanukovych, and that he won't live in one country with him. |
В 2005 году Юрий Кармазин в интервью газете «Бульвар» заявил, что выступает против премьер-министра Януковича, и в одной стране с ним жить не станет. |
"I can't live without you, Stascha" |
"Мне не жить без тебя, Сташа." |