Английский - русский
Перевод слова Live
Вариант перевода Проживания

Примеры в контексте "Live - Проживания"

Примеры: Live - Проживания
Old methods and systems are poorly suited to the transformed and interconnected communities we live in today. Устаревшие методы и системы трудно приспособить к условиям проживания в современных преобразованных и взаимосвязанных сообществах.
People live together in increasingly diverse arrangements. Модели совместного проживания людей становятся все более разнообразными.
The infrastructure to ensure safe drinking water and hygiene facilities may also not reach areas where minorities live. В районах проживания меньшинств также может отсутствовать инфраструктура, обеспечивающая снабжение безопасной питьевой водой и предоставление санитарно-гигиенических услуг.
Staff training on HIV prevention is carried out in the areas where Roma communities live. Подготовка кадров по профилактике ВИЧ проводится в районах проживания общин народности рома.
Affected Sami interests in all areas in which the Sami people traditionally live are entitled to consultations. Консультации могут проводиться в связи с вопросами, затрагивающими интересы саами во всех районах их традиционного проживания.
When they leave the emergency accommodation, medical needs are dealt with in the new area in which they live. Когда они покидают места временного размещения, их потребности в медицинской помощи удовлетворяются в новом районе их проживания.
Select a nearby city or the region where you live. Выбор близлежащего города или региона проживания.
We're going have to grow more food closer to where we live. Нам придётся выращивать больше еды ближе к нашим местам проживания.
Yes, your residence where you live, My Lady. Да, место Вашего проживания, моя госпожа.
Indigenous tribes are the poorest communities of the countries in which they live, but they are certainly not the least wise. Коренные племена являются беднейшими общинами в странах их проживания, но они, несомненно, вовсе не лишены мудрости.
Very often, schools are very distant from the places where the pupils live. Часто школы находятся весьма далеко от места проживания учеников.
Women have the right to choose the place where they live. Женщины имеют право выбирать место проживания.
The right to found a family implies, in principle, the possibility to procreate and live together. Право основывать семью подразумевает в принципе возможность произведения потомства и совместного проживания.
Ultimately, early-warning systems must address the individual hazards that affect people where they live. Наконец, системы раннего предупреждения должны ориентироваться на конкретные риски, которым население подвергается в районах своего проживания.
The languages and scripts of national minorities are in official use in the regions where they live. В регионах проживания национальных меньшинств официально используется их устный и письменный язык.
The Government recommends the use of mediation boards for conflicts which arise when persons with different cultural backgrounds work and live together. Правительство рекомендует прибегать к услугам советов по оказанию посреднических услуг в случаях возникновения конфликтов в условиях работы и совместного проживания людей, принадлежащих к различным культурам.
The report refers to price surveys in locations where people live. В докладе говорится об обследовании цен в местах проживания сотрудников.
The risk of fatalities from natural hazards, to a large extent, also depends on where people live. З. Риск гибели от естественной опасности в значительной степени зависит также от места проживания людей.
Voters are registered in the parish in which they live. Избиратели регистрируются в районе своего проживания.
Providing assistance to internally displaced persons, in particular where the two groups must live together, is also a matter of concern. Необходимо также продумать вопрос об оказании помощи лицам, перемещенным внутри страны, в частности в районах совместного проживания двух групп.
Students who live in them are chosen on the basis of socio-economic criteria. Отбор учащихся для проживания в интернатах происходит на основе социально-экономических критериев.
The programme will be enriched and expanded in other areas where Roma live. Эта программа будет насыщаться и распространяться на другие районы проживания рома.
In the event that the parents live apart, the child has the right to a relationship with each of them. В случае раздельного проживания родителей ребенок имеет право на общение с каждым из них.
In view of the difficult social mobility of the tribal people and other ethnic minorities, schools have been set up in the specific areas where they live. Ввиду затрудненной социальной мобильности племен и других этнических меньшинств школы созданы непосредственно в районах их проживания.
Efforts have been made to recruit more women teachers and locate schools closer to where students live. Предпринимаются попытки привлекать большее число учителей-женщин и располагать школы ближе к местам проживания учащихся.