Примеры в контексте "Live - Жить"

Примеры: Live - Жить
He emphasized that those camps were placed under no form of surveillance and their residents could move in and live there freely. Он обращает внимание на отсутствие какого-либо контроля за этими стоянками и на то, что их жители могут свободно селиться и жить там.
A natural corollary of this belief is the firm conviction that all States, regardless of their ideological orientation, can live together in peace. Естественным следствием этого убеждения является твердая уверенность в том, что все государства-члены, независимо от их идеологии, могут жить в мире.
This is due to Saudi Arabia's belief that these issues are indivisible; the world cannot live in peace or stability without them. Эта позиция проистекает из веры Саудовской Аравии в то, что эти вопросы неразрывно связаны друг с другом; международное сообщество не может жить без них в условиях мира и стабильности.
The Middle East has been blessed with hope for a different future, one in which communities and generations can live together in confidence and mutual trust. Ближний Восток озарила надежда на иное будущее, в котором народы и поколения смогут жить рядом в обстановке взаимного доверия.
Even when China grows stronger, it will continue firmly to pursue its independent foreign policy of peace and will live in amity with other nations. Даже тогда, когда Китай станет более мощным государством, он будет твердо проводить независимую миролюбивую внешнюю политику и жить в дружбе с другими народами.
We hope that UNMIK and KFOR will continue to adopt concrete measures to ensure that all residents of Kosovo can live without fear of violence, intimidation and harassment. Мы надеемся, что МООНК и СДК будут и впредь принимать конкретные меры для обеспечения таких условий, при которых все население Косово могло бы жить в обстановке, свободной от насилия, запугиваний и преследований.
No matter what we say here, the children of the world will still live in poverty and destitution. Что бы мы ни говорили здесь, дети мира по-прежнему будут жить в условиях нищеты и лишений.
Only then will the cloud of violence disappear and the region live in peace and amity. Только тогда будет преодолено насилие, и регион будет жить в условиях мира и дружбы.
Our only goal is to help build a world where the children, men and women of Africa and elsewhere will all live together in harmony and brotherhood. Наша цель состоит лишь в том, чтобы содействовать построению мира, в котором дети, мужчины и женщины Африки и других стран будут жить в мире и братстве.
The Special Committee sought in its report to convey to the General Assembly its views as to the conditions under which the people in the occupied territories live. В своем докладе Специальный комитет постарался донести до Генеральной Ассамблее свои взгляды на ту обстановку, в которой приходится жить палестинскому народу.
We hope that Myanmar will soon achieve political and economic stability, development and national reconciliation, and that its people will live in peace. Мы надеемся, что Мьянма скоро достигнет политической и экономической стабильности, развития и национального примирения и что ее народ будет жить в мире.
It is estimated that by 2015, more than 50 per cent of the population in developing countries will live in urban areas. По оценкам, к 2015 году свыше 50 процентов населения в развивающихся странах будут жить в городских районах.
If present trends continue, two out of three people on Earth will live in water-stressed conditions by 2025. Если такая тенденция будет продолжаться, то к 2025 году каждые два из трех человек на Земле будут жить в условиях водного стресса.
He expressed the hope that all States would ensure that their people could live in a society characterized by integrity, morality and transparency. Он выразил надежду на то, что все государства обеспечат условия для того, чтобы люди могли жить в обществе, для которого характерны честность, нравственность и транспарентность.
It expresses a collective aspiration to a world where peoples share the benefits of material progress and live in peace and harmony". Эта страна является выражением наших общих надежд на построение мира, в котором народы будут совместно пользоваться благами материального прогресса и жить в мире и гармонии».
Her departure is a major loss for humankind, as she fought for a world order in which every nation could live in peace, harmony and prosperity. Ее кончина является большой утратой для человечества, поскольку она вела борьбу за мировой порядок, при котором каждая страна могла бы жить в условиях мира, согласия и процветания.
They realized that the world needed to establish a global framework in which all of humanity could live together and function in an orderly and peaceful manner. Они поняли, что мир нуждается в создании международных рамок, которые помогли бы человечеству жить сообща и функционировать упорядоченным и мирным образом.
We stress the importance of supporting alternative development activities that enable people engaged in illicit crop cultivation to reach sustainable food security and live in dignity. Мы подчеркиваем важное значение поддержки программ альтернативного развития, которые позволяют людям, занимающимся разведением незаконных культур, достичь устойчивой продовольственной безопасности и жить достойно.
Explosive remnants of war, including unexploded cluster munitions, pose a serious humanitarian danger to civilians who must live among them long after the end of armed conflict. Взрывоопасные пережитки войны, в том числе связанные с неразорвавшимися кассетными боеприпасами, создают серьезную гуманитарную угрозу для гражданского населения, вынужденного жить по соседству с ними еще долгое время после прекращения вооруженных конфликтов.
Although the situation has improved in recent years, there is still much to be done before we can live in a mine-free world. И хотя в последние годы ситуация улучшилась, все еще необходимо многое сделать для того, чтобы мы могли жить в мире, свободном от мин.
They hope that the world is at peace and that they can live in harmony with people of other countries. Китай надеется на то, что планета будет жить в мире и наша страна сможет гармонично сосуществовать с любыми другими странами.
I am convinced that we can live in peace and harmony, because the power of common values and goals exceeds our differences. Я убежден, что мы можем жить в мире и гармонии, потому что сила общих ценностей и целей берет верх над нашими разногласиями.
Terrorism is an evil we must combat decisively and effectively so that everyone can live and travel freely in the world without having to fear crime and kidnappings. Терроризм представляет собой зло, с которым мы должны решительно и эффективно бороться, с тем чтобы все могли жить и свободно путешествовать в мире, не опасаясь преступлений и похищений.
Much more remains to be done to create and sustain an environment where women can truly live free from gender-based violence. Предстоит еще много сделать для создания и сохранения таких условий, в которых женщины могли бы жить без страха перед насилием гендерного характера.
We support an independence that will achieve a society where all people in Kosovo can live in dignity and prosperity and free from fear. Мы поддерживаем независимость, которая позволит построить общество, в котором все жители Косово смогут жить в условиях достоинства, процветания и отсутствия страха.