| "can't live under my roof while you figure it out." | "ты не можешь жить под моей крышей, пока не поймешь". |
| Just because we can live without something, it doesn't mean we have to. | Просто потому, что мы можем жить без чего-то, не значит, что мы должны так жить. |
| Sweets said that it's not his job to tell somebody what they're feeling or how they should live their life. | Свитс сказал, что это не его работа сказать кому-то, что они чувствуют или как они должны жить своей жизнью. |
| I'm just saying, when a guy's willing To let another guy die so his girl can live, There's usually something, chk, cooking in the kitchen. | Я просто говорю, что если один парень дает другому парню умереть, чтобы его девушка могла жить, обычно это что-то да значит. |
| We'll go and live at the seashore all the time, like we used to when I was little and Daddy was there. | Мы уедем на берег моря и будем жить как раньше, когда я была маленькой и папа был жив. |
| You'd rather live in a garage than stay with us? | Ты бы предпочёл жить в гараже, чем с нами? |
| So you can live forever with no one at your side? | Сможешь ли ты жить вечно в одиночестве? |
| Fine, let's do that, but let these people live. | Вперёд. Но эти люди должны жить. |
| But when there's no choice, when the oil has run out, this car does at least show us that the speed machines will live on. | Но когда не останется выбора, когда нефть кончится, эта машина показывает нам, что быстрые машины будут жить. |
| I needed you, mi amor, so that I could live. | я нуждалась в тебе, любовь моя, чтобы жить. |
| I won't live in a pigsty! | Я не могу больше жить так, по-свински. |
| So, here's the deal... you find him... bring him to me... I let you live. | Итак, вот предложение - вы его находите, приводите ко мне, а я позволяю вам жить. |
| And if we do our job, this is where our children will live. | И, если мы делаем свою работу, здесь жить и нашим детям |
| Or else, you won't live to enjoy the riches, get it? | Или ты не сможешь жить и наслаждаться богатством, понял? |
| I mean, how can you live like that? | Я не понимаю как ты можешь так жить. |
| Now that he can't have her, he thinks he can't live without her. | Теперь, потеряв её, он считает, что жить без неё не может. |
| If you felt the power, dear boy, you wouldn't live to speak of it. | Если вы почувствуете силу, молодой человек, вы не станете жить, чтобы говорить о ней. |
| It has been a privilege to have known you, young warlock - the story we have been a part of will live long in the minds of men. | Знакомство с тобой было для меня честью, юный чародей - история, в которой мы сыграли свою роль, будет долго жить в сердцах людей. |
| We've let him live among us and now we will all pay the price. | Мы позволили этому дракону жить среди нас и теперь все за это заплатим! |
| Shouldn't we just live hoping that all this mess will end one day? | Разве не стоит жить надеждой, что это когда-нибудь закончится? |
| You made me promise you that you wouldn't live like this. | Ты обещала, что ты не будешь так жить. |
| You go live happily ever after with his little princess? | И ты будешь жить долго и счастливо с его принцессой? |
| You'd rather go back and live in a cage on public display? | Ты хочешь возвратится и снова жить в клетке на всеобщем обозрении? |
| He told me, walk away from the cities of the dead and build a new world, a decent place where all His children live in peace and harmony with the Earth. | Он велел мне покинуть города мертвых, и построить новый, благочестивый мир, где все дети Его смогут жить в мире и согласии. |
| His body will live on, but his mind will be gone. | Его тело будет продолжать жить, а разум будет потерян. |