We cannot live as if we were cut off from the world. |
Нельзя жить, считая, что мы находимся в замкнутом пространстве. |
We cannot live separate from each other. |
Мы не можем жить изолированно друг от друга. |
Thus the people of the world could live together in a world of justice, equality, security and peace. |
Тогда народы Земли смогли бы совместно жить на планете в обстановке справедливости, равенства, безопасности и мира. |
All Angolans were called upon to lay down their arms, abandon violence and live in harmony. |
Ко всем ангольцам был обращен призыв сложить оружие, отказаться от насилия и жить в согласии. |
That is the type of peril with which the inhabitants of the Caribbean countries live. |
В условиях этой угрозы приходится жить населению стран Карибского бассейна. |
Countries should show goodwill, practice tolerance and live together in peace and harmony. |
Страны должны проявлять доброжелательность, терпимость, жить друг с другом в условиях мира и согласия. |
It will rest on whether or not our efforts help peoples and communities live in greater security. |
Она будет зависеть от того, насколько наши усилия будут помогать народам и общинам жить в условиях большей безопасности. |
As a result, some of our children have had to work and live on the streets. |
Поэтому некоторые наши дети вынуждены работать и жить на улице. |
The international community routinely ignored the fact that returnees could not live on hope alone, and was inefficient in addressing transition problems in post-conflict situations. |
Международное сообщество неизменно игнорирует тот факт, что возвращенцы не могут жить лишь одними надеждами, и проявляет медлительность в решении связанных с переходным периодом проблем в постконфликтных ситуациях. |
They still carry the stigma of trauma and they live in silence. |
Они продолжают испытывать последствия психологической травмы и вынуждены при этом жить в молчании. |
But security is not enough: no one can live exclusively from security or stability. |
Но одной безопасности мало: никто не может жить одной только безопасностью или стабильностью. |
Man cannot live by governance alone or peace alone. |
Человек не может жить лишь благодаря управлению или миру. |
Our children will live and work in an environment that we can only guess at. |
Наши дети будут жить и работать в условиях, которые нам трудно даже представить себе. |
It means, in fact, that no country can live isolated or marooned. |
По существу оно означает, что ни одна страна не может жить изолированно или в полном отрыве от других. |
Despite the recent economic growth and social progress, hundreds of millions of people still live in poverty and misery. |
Несмотря на последние достижения в сфере экономического роста и социального прогресса, сотни миллионов людей продолжают жить в условиях нищеты и безысходности. |
Eventually, they will have to recognize that modern nations cannot live by power alone. |
В конечном счете, им придется признать, что современные государства не могут жить одной властью. |
However, developing countries could not live on words alone. |
Однако развивающиеся страны не могут жить только обещаниями. |
His legacy of peace will live forever. |
Его наследие мира будет жить вечно. |
No State, no society, no organization can live without constant reform. |
Ни одно государство, ни одно общество, ни одна организация не может жить без постоянной реформы. |
Namibia calls for the end of the embargo so that the people of Cuba can live in peace and prosperity with all their neighbours. |
Намибия призывает отменить эту блокаду, чтобы народ Кубы мог жить в мире со всеми своими соседями и процветать. |
In the next 25 years, two billion more people entering our planet will live in the developing world. |
В течение следующих 25 лет в развивающемся мире будет жить еще два миллиарда человек, рожденных на планете. |
One fifth of humanity must live on just one dollar a day. |
Пятая часть человечества должна жить на один доллар в день. |
Because no country can live in isolation, globalization has become an inevitable phenomenon. |
Поскольку ни одна страна не может жить в изоляции, глобализация стала явлением неизбежным. |
We must live in community in order to build the future. |
Чтобы строить будущее, нам нужно жить вместе. |
We must stop and think even more about the internally displaced persons that live in extreme conditions, often lacking assistance and protection. |
Мы должны более чутко относиться к проблемам вынужденных переселенцев, которым приходится жить в чрезвычайно тяжелых условиях, зачастую без какой-либо поддержки и защиты. |