| And that's great, but... you know, live together. | И это прекрасно, но... понимаешь, жить вместе. |
| And so... let us begin the ceremony that will bind them together so long as they both shall live. | Итак... начнём церемонию, которая соединит их вместе покуда они будут жить. |
| They are prepared to endure hardship and live on the promise of a more secure future. | Они готовы переносить тяготы и жить ожиданием обещанного им более безопасного будущего. |
| Government policies alone, however, are not enough to ensure that the disabled can live normal lives. | Однако одной политики правительства недостаточно для обеспечения того, чтобы инвалиды могли жить нормальной жизнью. |
| They understand that they lived yesterday and they will live tomorrow. | Они понимают, что жили вчера и будут жить завтра. |
| Van couldn't live without her. | Ван не может жить без нее. |
| We could live much better on two salaries. | Мы сможем жить гораздо лучше на две зарплаты. |
| I wouldn't live in anybody's guts. | Одно знаю точно - жить бы там не хотел. |
| You can't live without a man. | Вы не можете жить без мужчины. |
| Jack, I can't live on this stuff. | Джек, я не могу жить на этом материале. |
| There are many worlds where your people can live. | Есть много миров, где ваши люди могут жить. |
| We can live how we want to. | Мы сможем жить, как хотим. |
| Now all I want to do is live here in peace. | И теперь я просто хочу тут спокойно жить. |
| Never there you will not live. | Ты не будешь жить там, Пегги. |
| I couldn't live that way. | Я не могла продолжать так жить. |
| The vast majority still live in the community. | Подавляющее большинство престарелых продолжают жить в своей общине. |
| There is now an important opportunity to show that different communities can live together in peace and in mutual respect. | В настоящее время имеется важная возможность продемонстрировать, что различные общины могут жить вместе в условиях мира и взаимоуважения. |
| His legacy will live on through our common efforts to find peace and stability in the Middle East. | Его наследие будет жить в наших общих усилиях по достижению мира и стабильности на Ближнем Востоке. |
| No families can live further than 30 metres from a road. | Кроме того, семьям не разрешается жить дальше, чем в 30 метрах от дороги. |
| Now, over 350,000 people live there out of necessity. | Теперь же здесь вынуждены жить свыше 350000 человек. |
| Only when world diversity is recognized and respected can different countries live in harmony and make progress together. | Только тогда, когда получит признание и будет уважаться многообразие мира, различные страны смогут жить в гармонии и совместно добиваться прогресса. |
| Under the first option the military observers would live within daily driving distance of the border areas. | В первом случае военные наблюдатели будут жить на таком удалении от пограничных районов, которые позволят им совершать ежедневные поездки туда на автомашинах. |
| On our part, we have been making consistent efforts to improve relations with Pakistan so that countries can live in amity and peace. | Со своей стороны, мы предпринимаем последовательные усилия с целью улучшения отношений с Пакистаном, с тем чтобы страны могли жить в дружбе и мире. |
| It has been decided that 170 families will live in the new settlement. | Согласно принятому решению, в этом новом поселении будут жить 170 семей. |
| The number of countries whose people still live in abject poverty and lack basic nourishment is on the rise, especially in Africa. | Растет число стран, особенно в Африке, население которых продолжает жить в условиях крайней нищеты и отсутствия основных продуктов питания. |