| The world harboured the hope that after the cold war mankind would achieve peace and live more harmoniously together in greater solidarity. | Мир лелеял надежду, что после «холодной войны» человечество обретет мир и будет жить более гармонично в условиях большей солидарности. |
| By 2015, 3.9 billion people will live in cities. | К 2015 году в городах будет жить 3,9 миллиарда человек. |
| But if we live better and see others living worse, that is not living well. | Однако жить лучше других и сознавать, что другие живут хуже нас, - это не благосостояние. |
| Rapid and unplanned urban growth is likely to increase urban poverty as more people will live in crowded slums and informal settlements. | Стремительный и незапланированный рост городов будет, скорее всего, усиливать городскую нищету, поскольку все больше людей будут жить в переполненных трущобах и неформальных поселениях. |
| The challenge is to design cities in which the poor can work and live in dignity. | Задача заключается в том, чтобы спроектировать такие города, в которых бедные могли бы работать и жить в условиях уважения их достоинства. |
| We must therefore curb our excesses, live within our means and use our resources wisely. | Поэтому мы должны проявлять умеренность во всем, жить по средствам и рационально использовать ресурсы. |
| Children could not live without the family ties on which Islamic and Qatari society were founded. | Дети не могут жить без семейных связей, на которых основывается мусульманское общество и общество Катара. |
| Convinced that humanity can and should live in harmony with nature, | будучи убеждена в том, что человечество может и должно жить в гармонии с природой, |
| Every child and young person should live in a supportive, protective and caring environment that promotes his/her full potential. | Каждый ребенок и подросток должен жить в окружении, обеспечивающем ему поддержку, защиту и уход и содействующем полному раскрытию его способностей. |
| Development programs are geared towards improving the conditions whereby every Timorese can live a dignified life in an environment of peace and harmony. | Программы развития направлены на улучшение условий, в которых каждый тиморец сможет достойно жить в обстановке мира и гармонии. |
| We should not live in the shadow of this injustice and terror. | Мы не должны жить в тени такой несправедливости и террора. |
| We need a new generation, in which everyone can live in peace. | Нам нужно новое поколение, когда все смогут жить в мире. |
| Fourthly, we should be more tolerant towards one another and live together in harmony. | В-четвертых, нам необходимо более терпимо относиться друг к другу и жить в гармонии друг с другом. |
| The pervasive repression imposed by the authorities ensures that the people live in continual fear and are pressed to inform on each other. | Повсеместные репрессии, применяемые властями, вынуждают людей постоянно жить в страхе и доносить друг на друга. |
| The world is approaching an urban era in which a majority of its population will live in cities. | Мир подходит к эпохе городов, в которой большинство населения будет жить в городах. |
| Trade unions support the creation of an economy in which people have the opportunity to work well and live well. | Профессиональные союзы поддерживают создание такой экономики, в которой люди имеют возможность хорошо работать и хорошо жить. |
| Democracies allow people with diverse views to discuss their differences and live in harmony. | Демократические государства позволяют людям различных взглядов обсуждать свои различия и жить в гармонии. |
| Additionally, wards in which women can live together with their children have been established. | Кроме того, были созданы специальные тюремные помещения, в которых женщины могут жить вместе со своими детьми. |
| RGC is committed to ensuring the social security where people can live in peace morally and materially. | Королевское правительство Камбоджи привержено созданию системы социального обеспечения, обеспечивающей людям возможность жить в мире как в моральном, так и материальном плане. |
| Says one of the only people left in this group who can actually live there. | Говорит один из покинувших группу человек Который мог действительно жить здесь. |
| They just want get rid of Saddam and live life. | Они хотят избавиться от Саддама и жить. |
| Let him live, and it never ends. | Оставишь жить, и она никогда не закончится. |
| Sanctify this vessel so this soul can live on. | Освети этот сосуд, чтобы душа продолжала жить. |
| Something exciting that will let me live. | Нечто захватывающее, дающее жажду жить. |
| I could live me life in a bubble. | Я могла жить, отгородившись от всего. |