Примеры в контексте "Live - Жить"

Примеры: Live - Жить
They will persist in pursuing the goal of a multi-ethnic and democratic Kosovo in which all its people can live in peace and security. Они будут настойчиво продолжать добиваться цели создания многоэтнического и демократического Косово, в котором все его население может жить в мире и безопасности.
The United States has a long history of extending a helping hand so that people can live in democratic societies with robust economies and strong and stable governance. Соединенные Штаты уже в течение длительного времени оказывают помощь другим народам, с тем чтобы они могли жить в демократических обществах с развитой экономикой и с эффективной и стабильной системой управления.
But let us hope that they live in the brave new world I have spoken of today. Будем надеяться, что они будут жить в том прекрасном новом мире, о котором я сегодня говорил.
The answer: it will live and spread throughout the world, becoming as pervasive as the welfare state and big government became in the 1930s. Вот мой ответ: она будет жить и распростроняться по всему миру, становясь столь же вездесущей и всепроникающей, как государства всеобщего благосостояния и большие правительства в 1930х годах.
Number of persons able to return to their home and villages and live in adequate shelter. Число лиц, получивших возможность вернуться в свои дома и деревни и жить в надлежащих условиях
Space technology has much to offer for the protection of the environment in which we, and more critically our descendants, live. Космическая техника открывает широкие возможности для охраны окружающей среды, в которой живем мы и, что более важно, предстоит жить нашим потомкам.
Maradona's helpless soul was suffocated by the people's obsessive and suffocating love; at the same time, he couldn't live without that addictive drug. Беспомощная душа Марадоны бы задушена навязчивой и удушающей любовью людей, и в то же самое время он не мог жить без этого сильного наркотика.
We can't live forever in the past, magnificent as its relics may be. Мы не можем жить все время в прошлом, таком же впечатляющем, как и его реликвии.
Immigrants can establish themselves in new societies, and in democratic states they can live completely free of supervision. Иммигранты могут утвердиться в новых обществах, и в демократических государствах они могут жить, совершенно не находясь под надзором.
Only then can we attain a new Cyprus where the two peoples will live side by side in peace and security. Лишь тогда мы сможем создать новый Кипр, в котором два народа будут жить вместе в условиях мира и безопасности.
By signalling its commitment to respecting human rights, a Government can demonstrate its commitment to building a society in which all can live freely. Выказав приверженность уважению прав человека, правительство может продемонстрировать свой курс на построение такого общества, в котором все могут жить свободно.
Everybody wants to be better off, to have the opportunity to work and live in peace and freedom. Все стремятся к благополучию и хотят иметь возможность жить и трудиться в мире и свободе.
At the same time, we together pledged to practise tolerance and live together in peace. Одновременно мы взяли на себя общее обязательство руководствоваться принципом терпимости и жить в мире друг с другом.
In order to make progress, we must recognize and live by universal ethical principles and seek peaceful solutions to our multilateral and bilateral problems through peaceful processes, through dialogue and reconciliation. С тем чтобы добиться такого прогресса, мы обязаны признать универсальные моральные принципы и жить на основе соблюдения этих принципов, а также стремиться к урегулированию всех наших многосторонних и двусторонних проблем мирными средствами с помощью диалога и примирения.
There are no social security systems to protect the dispossessed, to cushion their fall and rehabilitate them so that they can live a productive life. Отсутствуют системы социального обеспечения для защиты неимущих, для смягчения их положения и их реабилитации, с тем чтобы они могли жить плодотворной жизнью.
It also recommends that the State party adopt laws and take all necessary measures to prevent discrimination against persons who are HIV-positive, so that they may live normal lives. Он далее рекомендует государству-участнику принять законы и все необходимые меры по предотвращению дискриминации ВИЧ-инфицированных, с тем чтобы они могли жить нормальной жизнью.
He also stated that "Even under the most sophisticated death penalty statutes, race continues to play a major role in determining who shall live and who shall die". Он также сообщает, что "даже в случае самых совершенных правил, регламентирующих вынесение смертного приговора, принадлежность к той или иной расе продолжает играть важнейшую роль в установлении того, кто останется жить, а кто должен умереть".
I can't guarantee that I will always live in Lachin, but there is a connection with this land. Я не могу гарантировать, что я всегда буду жить в Лачине, однако у меня существует связь с этой землей.
How can citizens of such a potentially rich nation live in abject poverty? Как могут граждане столь потенциально богатой страны жить в жалкой нищете?
They have died for a cause that will live on as long as the United Nations exists. Они отдали свою жизнь во имя дела, которое будет жить столько же, сколько будет существовать Организация Объединенных Наций.
It is projected that by 2030, 54 per cent and 55 per cent, respectively, of their inhabitants will live in urban areas. По прогнозам, к 2030 году 54 процента и 55 процентов, соответственно, жителей Африки и Азии будут жить в городах.
Taking stronger collective action now to promote NPT compliance will help to ensure that future generations can live in a world made safer by controlling the proliferation of nuclear weapons. Принятие сейчас более строгих коллективных мер по содействию соблюдению ДНЯО поможет обеспечить, чтобы будущие поколения могли жить в более безопасном мире, путем контроля за распространением ядерного оружия.
Taoism believes that nature itself is divine and that we should live in harmony with nature's cycles and systems. Даосизм верит в божественность самой природы и в то, что мы должны жить в гармонии с природными циклами и системами.
It is a vision inspired by one of the goals enshrined in the United Nations Charter: to practice tolerance and live together as good neighbours. Это видение, которое основано на одной из целей, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций: проявлять терпимость и жить вместе, в мире друг с другом, как добрые соседи.
This has led to massive migrations by agricultural workers in search of work to the cities, where they live in poverty and degrading conditions. Это приводит к тому, что сельскохозяйственные рабочие в поисках занятости в массовом порядке мигрируют в города, где они вынуждены жить в условиях нищеты и лишений.