Those of us who have these urges live secret and guarded lives. |
Те из нас, у кого проявляются эти отличия, вынуждены вести тайную затворническую жизнь. |
I won't live a pathetic life anymore. |
Больше я не буду вести унылую жизнь. |
I've been wondering how you can live like this. |
Я всё думаю, как вы можете вести такую жизнь. |
We have taught people living with HIV about how they should live healthy lives. |
Мы стремимся научить людей, инфицированных ВИЧ, вести здоровый образ жизни. |
In principle they can live their own lives without really being harassed. |
Они могут в принципе вести нормальную жизнь, не испытывая, в общем-то, притеснений. |
A similar stipend was being provided to disabled persons who were unable to work or live independently. |
Предусмотрена также помощь инвалидам, которые не в состоянии работать или не могут вести самостоятельную жизнь. |
Bo's son, Bo Guagua, will live an invisible life abroad. |
Сын Бо, Бо Гуагуа, будет вести неприметную жизнь за границей. |
With psychiatric medication (usually antipsychotics) and therapy, individuals with schizophrenia can live successful and productive lives. |
С помощью психиатрических препаратов (обычно антипсихотических) и соответствующей терапии больные шизофренией могут вести успешную и плодотворную жизнь. |
I just want to raise our children and live a normal life. |
Я просто хочу растить детей и вести нормальную жизнь. |
Some people live normal lives without it ever surfacing. |
Некоторые могут вести нормальную жизнь без всяких её проявлений. |
My aunt is returning to Burgundy where she will live a life of sober contemplation. |
Тетушка на пути в Бургундию, ей придется вести созерцательную жизнь. |
Indigenous peoples had to be protected so that they could live their traditional lives. |
Коренные народы должны пользоваться защитой, с тем чтобы они могли вести традиционный образ жизни. |
It still has a long way to go before all its citizens can live a comfortable, even affluent life. |
Ему по-прежнему предстоит пройти долгий путь, прежде чем все его граждане смогут вести комфортную и даже зажиточную жизнь. |
We should intensify our efforts to help them live a dignified life, especially during the delicate time of post-conflict peacebuilding. |
Необходимо активизировать наши усилия помочь им вести достойную жизнь, особенно в нестабильный период постконфликтного миростроительства. |
The State party has not indicated where else they might live as a couple. |
Государство-участник не указало, где еще они могли бы вести совместную жизнь. |
When fully accepted, well integrated and properly cared for, HIV-positive people can live an almost normal life. |
При условии их принятия и признания обществом и обеспечения за ними хорошего ухода инфицированные люди могут вести практически нормальную жизнь. |
The human security-based approach aimed to protect and empower individuals so that they could fully realize their potential and live in dignity. |
Основанный на безопасности человека подход направлен на защиту и расширение прав и возможностей отдельных лиц с целью предоставления им возможности в полной мере реализовать свой потенциал и вести достойную жизнь. |
I can assure you that if I'm released today, I will live a law-abiding life. |
И я уверяю вас, что если меня сегодня освободят, я буду вести законопослушную жизнь. |
Its aim is a humanist world in which human rights are respected and everyone can live a life of dignity. |
Его цель - построение гуманистического мира, где обеспечено соблюдение прав человека и где каждый человек может вести достойную жизнь. |
They will live a quiet, under-the-radar life. |
Они будут вести тихую, незаметную жизнь |
Can we live like a couple and not like strangers? |
Мы можем вести себя как супруги, а не как незнакомцы? |
I'm supposed to... be this other thing, live this other way. |
Мне приходиться... быть другой, вести иной образ жизни. |
You mean that Max could live a double life? |
Хочешь сказать, Макс может вести двойную жизнь? |
I wanted to understand how they could live such simple and decent lives. |
Мне было интересно, как им удается вести такой простой, но достойный образ жизни |
Without an education, people cannot work productively, care for their health, sustain and protect themselves and their families or live culturally enriched lives. |
Не имея образования, люди не могут продуктивно работать, заботиться о своем здоровье, содержать и защищать себя и свои семьи или вести насыщенную в культурном отношении жизнь. |