Примеры в контексте "Live - Жить"

Примеры: Live - Жить
It is also evident that they cannot live in Cuba. Также очевидно, что супруги не могут жить на Кубе.
Several million people still live in the affected areas on radiation-contaminated soil. Несколько миллионов человек продолжают жить в загрязнённых радиацией районах.
We shall live in peace with all our neighbours. Мы будем жить в мире со всеми нашими соседями.
These are structural problems that we need to resolve so that present and future generations can live in peace and security. Это - структурные проблемы, которые мы должны решить, чтобы нынешнее и будущее поколения могли жить в мире и безопасности.
We must contribute to laying the foundation for two viable States, so that they can both live in peace. Мы должны поспособствовать закладке основ двух жизнеспособных государств, чтобы они оба могли жить в условиях мира.
Only then can we hope to enjoy the benefits of our world and live together in greater peace, progress and prosperity. Только это даст нам надежду на то, чтобы воспользоваться благами нашего мира и жить вместе в условиях большей безопасности, прогресса и процветания.
When they can no longer live independently they can be admitted to a geriatric home. Когда они более неспособны жить самостоятельно, они могут быть помещены в дом престарелых.
The ill and elderly would receive care and live comfortably, but exclusively through the service of women. Больные и престарелые будут получать уход и жить в комфорте, но исключительно за счет женщин.
It is predicted that by 2030 about two thirds of all people will live in urban communities. Согласно прогнозам, к 2030 году примерно две трети всех людей будут жить в городских общинах.
States parties should provide social services that enable older women to remain in their homes and live independently for as long as possible. Государствам-участникам следует оказывать социальные услуги, которые позволяют пожилым женщинам оставаться дома и как можно дольше жить независимо.
CARICOM member States share a common vision of a secure, peaceful world, in which our peoples can live in dignity. Государства - члены КАРИКОМ разделяют общее видение безопасного и мирного будущего, в котором наши народы могут жить в условиях достоинства.
It recognizes the right of all people to improve their quality of life and live in a healthy environment. Оно признает право всех людей повысить качество своей жизни и жить в здоровой среде.
Spouses shall choose together the house that they will live in. Супруги совместно выбирают дом, в котором они будут жить.
The international community would live in a permanent state of emergency as long as obstacles remained to the full recognition of human rights and dignity. Международное сообщество будет постоянно жить в состоянии чрезвычайной ситуации, пока сохраняются препятствия для полного признания прав человека и достоинства.
Nobody should be disadvantaged by the place where they live. Никто не должен попадать в ущербное положение из-за того, где ему приходится жить.
Children who work, including domestic workers, may live in employer-provided accommodation which is overcrowded and unsanitary. Работающие дети, включая прислугу, могут жить в условиях, предоставленных работодателем, которые отличаются переполненностью и отсутствием санитарии.
Planet Earth is the only world in which we can live in shared prosperity and peace. Планета Земля является единственной средой, в которой мы можем жить совместно в условиях процветания и мира.
Our commitment to Afghanistan is based on our firm belief that, if we succeed today, we will all live safer tomorrow. В своей приверженности Афганистану мы исходим из твердой убежденности в том, что если мы преуспеем сегодня, завтра мы все будем жить безопасней.
That State would be disarmed and would live in peace with its neighbours. Это государство будет разоружено и будет жить в мире со своими соседями.
JS3 added that, as a result, persons with mental disabilities could not live independently and have limited participation in their communities. Авторы СПЗ добавили, что в результате этого лица с умственными недостатками не могут жить самостоятельно и принимают ограниченное участие в жизни своих общин.
Even in Samoa's hour of darkness, the spirit and the works of His Highness live on. Даже в этот скорбный для Самоа час дух и труды Его Высочества продолжают жить.
The pleasing aroma of justice will permeate the world and people will live together in a brotherly and affectionate manner. Мир наполнит приятное благоухание справедливости, люди будут жить вместе как братья и родные.
Communities will live in safety without discrimination and people will enjoy opportunities to actively participate in economic, social and political development that promotes social equality and national unity. Общины будут жить в условиях безопасности, не страдая от дискриминации, а у людей будет возможность активно участвовать в экономическом, общественном и политическом развитии в интересах социальной справедливости и национального единства.
Asia will house the world's largest urban population, over half of whom will live in slums and informal settlements. В Азии будет сосредоточена наибольшая часть городского населения мира, при этом более половины его будет жить в трущобах и стихийных поселениях.
He also had to provide for himself and live on his own supplies. Кроме того, он был вынужден сам о себе заботиться и жить на свои собственные запасы.