I know, but, you know, a little alcohol, a little commiseration. |
Я знаю, но немного алкоголя, немного сочувствия. |
When we take the covering off, it's a little sharp, a little pointy. |
Но, когда мы его раскрывали, он был немного острый. |
Luke's just looking for an adviser who's a little more understated and a little less, you know... |
Что? Люку нужен советчик, немного более понимающий и немного менее... |
This year, Christmas has come a little early, or a little late, depending on how you look at it. |
В этом году Рождество наступило немного раньше - или немного позже, зависит от того, как посмотреть. |
No, just, you just, you seem a little... a little on edge about it. |
Нет, просто, ты просто, ты кажешься немного... немного нервным из-за этого. |
And, come Saturday, a little music, a little dancing, a lot of champagne... |
И в субботу: немного музыки, немного танцев, много шампанского... |
Yes, she's a little late for a meeting and she's a little scattered-brained. |
Да, она немного опаздывает на встречу, и она немного ветреная. |
The private jet, the suite in Miami, a little golf, a little of this. |
Частный самолет, люкс в Майами, немного гольфа, немного вот этого... |
That's a little... that's, like, a little teacher joke. |
Это немного... это, как, учительская шутка. |
So... A little weird to say this, but I'm struggling a little bit with the fact that you slept with the other me last night. |
Это немного странно звучит, но меня слегка напрягает факт, что ты вчера спала с другим мной. |
"Be a little bit brave for a little..." |
"Будь немного храбрым некоторое..." |
If we just stick together just a little bit longer, then we won't have to kill him, and I'll find you and the little one a way out of this. |
Если мы продержимся вместе ещё немного, то нам не придется убивать его, и я найду для тебя и малыша выход из всего этого. |
Where basic needs are unmet and survival is in jeopardy, there is little stake in the future and little reason to consider the sustainability of one's actions. |
Там, где основные потребности не удовлетворяются и где выживание находится под угрозой, мало надежды на будущее и немного оснований для того, чтобы верить в надежность своих действий. |
All I ask is for you to be a little patient and a little kind. |
Все, что я прошу - немного терпения и ласковое слово. |
Maybe she should have spent a little less time a little more time in the bedroom. |
Возможно, ей следовало проводить немного меньше времени, занимаясь декором и чуть больше времени в спальне. |
Well, I figured you already were a little cake eater, so a little more wouldn't hurt. |
Ладно, я полагал, что ты уже маленькая поедательница пирогов, так что немного больше не повредит. |
Maybe a little forgiveness, a little gratitude? |
Как насчёт немного прощения и признательности? |
I know this is a little unusual, but, you know, a little pop now and then... |
Знаю, немного необычно, но просто он перебрал... похмелье, понимаете. |
A little on the wrists, little bit behind the ears, and a couple of drops in the bathtub. |
Немного на запястья, за уши и пару капель в ванну. |
You know, actually, I thought we'd take a little bit of a break, maybe have a little wine. |
Знаешь, вообще-то, я подумал, нас следовало бы сделать перерыв, может, немного вина. |
I slept a little during lunch break because I was so tired. |
Я немного вздремнул во время обеда, потому что сильно устал. |
I put on a little weight last year. |
В прошлом году я набрал немного веса. |
I had a little chat with John after the meeting. |
Я немного поболтал с Джоном после встречи. |
I should have paid a little more attention. |
Я должен был уделять немного больше внимания. |
Had you come a little earlier, you could have met her. |
Приди вы немного раньше, и могли бы её встретить. |