Английский - русский
Перевод слова Little
Вариант перевода Немного

Примеры в контексте "Little - Немного"

Примеры: Little - Немного
I know, but, you know, a little alcohol, a little commiseration. Я знаю, но немного алкоголя, немного сочувствия.
When we take the covering off, it's a little sharp, a little pointy. Но, когда мы его раскрывали, он был немного острый.
Luke's just looking for an adviser who's a little more understated and a little less, you know... Что? Люку нужен советчик, немного более понимающий и немного менее...
This year, Christmas has come a little early, or a little late, depending on how you look at it. В этом году Рождество наступило немного раньше - или немного позже, зависит от того, как посмотреть.
No, just, you just, you seem a little... a little on edge about it. Нет, просто, ты просто, ты кажешься немного... немного нервным из-за этого.
And, come Saturday, a little music, a little dancing, a lot of champagne... И в субботу: немного музыки, немного танцев, много шампанского...
Yes, she's a little late for a meeting and she's a little scattered-brained. Да, она немного опаздывает на встречу, и она немного ветреная.
The private jet, the suite in Miami, a little golf, a little of this. Частный самолет, люкс в Майами, немного гольфа, немного вот этого...
That's a little... that's, like, a little teacher joke. Это немного... это, как, учительская шутка.
So... A little weird to say this, but I'm struggling a little bit with the fact that you slept with the other me last night. Это немного странно звучит, но меня слегка напрягает факт, что ты вчера спала с другим мной.
"Be a little bit brave for a little..." "Будь немного храбрым некоторое..."
If we just stick together just a little bit longer, then we won't have to kill him, and I'll find you and the little one a way out of this. Если мы продержимся вместе ещё немного, то нам не придется убивать его, и я найду для тебя и малыша выход из всего этого.
Where basic needs are unmet and survival is in jeopardy, there is little stake in the future and little reason to consider the sustainability of one's actions. Там, где основные потребности не удовлетворяются и где выживание находится под угрозой, мало надежды на будущее и немного оснований для того, чтобы верить в надежность своих действий.
All I ask is for you to be a little patient and a little kind. Все, что я прошу - немного терпения и ласковое слово.
Maybe she should have spent a little less time a little more time in the bedroom. Возможно, ей следовало проводить немного меньше времени, занимаясь декором и чуть больше времени в спальне.
Well, I figured you already were a little cake eater, so a little more wouldn't hurt. Ладно, я полагал, что ты уже маленькая поедательница пирогов, так что немного больше не повредит.
Maybe a little forgiveness, a little gratitude? Как насчёт немного прощения и признательности?
I know this is a little unusual, but, you know, a little pop now and then... Знаю, немного необычно, но просто он перебрал... похмелье, понимаете.
A little on the wrists, little bit behind the ears, and a couple of drops in the bathtub. Немного на запястья, за уши и пару капель в ванну.
You know, actually, I thought we'd take a little bit of a break, maybe have a little wine. Знаешь, вообще-то, я подумал, нас следовало бы сделать перерыв, может, немного вина.
I slept a little during lunch break because I was so tired. Я немного вздремнул во время обеда, потому что сильно устал.
I put on a little weight last year. В прошлом году я набрал немного веса.
I had a little chat with John after the meeting. Я немного поболтал с Джоном после встречи.
I should have paid a little more attention. Я должен был уделять немного больше внимания.
Had you come a little earlier, you could have met her. Приди вы немного раньше, и могли бы её встретить.