And maybe a little Princess Bride. |
И, может, немножко, как "Принцесса-невеста". |
Come on, let me scare her just a little bit. |
Да ладно, давай хоть немножко попугаем. Господи, ты хуже того человека со страшной маской, который живет где-то рядом. |
Okay, maybe a little crazy. |
Хорошо, ну, может, немножко сумасшедшая. |
Okay, maybe she can hurt me a little. |
О. Ладно, может, она и способна причинить мне вред, немножко... |
So we're a little late. |
Ну и что, если мы немножко опоздаем. |
It must be a little bit difficult to turn the pages. |
Наверное, немножко затруднительно переворачивать страницы. |
Did a little digging just to see what I could find. |
Немножко копнула, чтобы кое-что узнать. |
You might even want to close your eyes and just have a little sleep. |
Вам хочется закрыть глаза и немножко подремать. |
Not much, just a little. |
Немножко, не долго, а немножко. |
Well, you know it's normal to... be a little jealous. |
Знаешь, это нормально... немножко завидовать. |
Speaking of parties, you guys want to do a little... |
Кстати о вечеринке, хотите немножко... |
Well I've got a little bit of time right now. |
Сейчас у меня есть немножко времени. |
And just like in the fable, it's too little too late. |
И прямо как в басне, "было слегка немножко поздно". |
A little crazy, but tremendously interesting. |
Немножко сумасшедшая, но ужасно интересная. |
It's my daughter's birthday, I'm allowed a little one. |
У моей дочери день рождения, немножко мне можно. |
Baby says she wants to go down for a little shut-eye. |
Малышка говорит, что она хочет прилечь и немножко поспать. |
All we're asking is for you to be just a little less charming. |
Всё, чего мы от тебя просим, это просто быть немножко менее очаровательным. |
We're a little concerned that the characters all seem a bit too... angry. |
Нас немножко страшит, что все персонажи какие-то слишком злые. |
So we dug a little deeper. |
Так что, мы копнули немножко глубже. |
Maybe a little bit more than that. |
Ну, может немножко больше, чем ничего. |
I think that that's a little strong. |
Я думаю, это немножко чересчур грубо. |
Okay, I put a little. |
Ладно уж, я положила немножко. |
Maybe we should say a little prayer. |
Может... нам надо немножко помолиться. |
It's noisy and confusing and just a little dirty. |
Это шумно, путано и... немножко "грязно". |
She's a bright girl, Julia Upjohn, but she's a little wayward. |
Она умная девочка, Джулия Апджон, но немножко своенравная. |