Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "Like - Такие"

Примеры: Like - Такие
When you look closer at this region, you start to see things like sinuous channels - we didn't know. Когда вы смотрите ближе на эту область, вы начинаете видеть такие вещи как извилистые каналы, о которых мы не знали.
It's because in Africa, we have weak institutions, like the judiciary, the constitution, civil society and so forth. Потому что в Африке очень слабые институты, такие как судебная система, конституция, гражданское общество и тому подобные.
They said, instead, if you want to see real creativity, go to Silicon Valley, and look at companies like Google, Microsoft, Intel. Они говорили, если вы хотите увидеть настоящее творчество, поезжайте в Силиконовую долину и взгляните на такие компании как Google, Microsoft, Intel.
That is, natural selection works on properties, like fitness, which are about relationships of some species to some other species. Ведь естественный отбор направлен на такие свойства, как приспособляемость, которые описываются в терминах взаимосвязи одних видов с другими.
And not just individual machines, but fleets of locomotives, airplanes, entire systems like power grids, hospitals. И не только отдельные машины, но и парк локомотивов, самолётов, целые системы, такие как магистрали сетей высокого напряжения и больницы.
For the most part, we still know what traditional materials like paper and textiles are made of and how they are produced. В большинстве случаев мы уже знаем, из чего сделаны такие традиционные материалы, как бумага и ткань и как их производят.
How many of you have used an electronic spreadsheet, like Microsoft Excel? Скольким из вас приходилось использовать электронные таблицы, такие как Microsoft Excel?
You could be the President, or a scientist, or you could even invent... novelties like... Можете быть президентом, учёным, Или можете придумывать... вот такие штуковины...
Little moments like this,'s what makes the job all worth while. В такие моменты, братец, видна вся ценность нашей работы.
And he had this look in his eye, and he said things like... И у него был этот взгляд в глазах, и он сказал такие вещи...
We've been getting text messages back like these. "I don't want to go to school today. Нам стали приходить такие сообщения: «Я не хочу идти в школу сегодня.
Do you think a postman needs arms like these? Думаешь, почтальону нужны такие руки?
Do you normally run tests like these yourself? Вы всегда проводите такие тесты сами?
If I listened to people like you, I'd be in a hospital bed, awaiting my 4th operation. Если бы я слушал такие советы, лежал бы сейчас в больнице в ожидании 4-й операции.
And in my own searching, I've discovered that far less than one percent have actually focused on indigenous communities, like myself. В ходе моих собственных изысканий я обнаружил, что гораздо меньше одного процента исследований ориентированы на коренные народы, такие как мой.
And to this day, I am ambivalent, but when you have instead games like Flow, there's no doubt. На сегодняшний день у меня двойственное отношение, но когда вместо этого у нас есть такие игры как flOw, сомнения пропадают.
You know, a lot of the guys on the team, they send those pictures to their girlfriends, and I thought you might like it. Знаешь, в команде многие парни посылают такие снимки своим девушкам, и я подумал, может, тебе понравится.
You don't like the shirt anymore? Больше тебе не нравятся такие рубашки?
I'm asking that you do this small thing for a man who lost everything so people like yourself could reap the benefits. Я прошу вас оказать эту помощь человеку, который всё потерял, чтобы такие, как вы, смогли получать прибыль.
And they can see that on a day like today we remember them and pay tribute to them. И они видят, что в такие дни как сегодня мы вспоминаем их и воздаём им должное.
We could really use some Zeros like you. В Зеро нужны такие люди, как вы.
I mean, dates like last night are what makes fighting for Ryan and this whole "Heart's Desire" process worth it. Такие свидания, как вчера, дают понять, что борьба за Райана и весь этот процесс шоу стоят того.
Are all the locals like you? Все местные такие, как вы?
Well, we need to work together to better engage with North Korea because the North Koreans are people like us. Нам необходимо действовать сообща, чтобы улучшить отношения с Северной Кореей, ведь корейцы - такие же люди, как мы.
All I can tell you is we're not all like Nieman. Могу сказать лишь то, что мы не все такие, как Ниман.