Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "Like - Такие"

Примеры: Like - Такие
The crisis of the economic system, the growing pace of inflation and some changes like currency reform led to the necessity of modifying pension security legislation. Кризис экономики, высокие темпы инфляции, отдельные преобразования, такие, как денежная реформа, обусловили необходимость внесения изменений в пенсионное законодательство.
However, international organizations like Habitat for Humanity International and Shelter Afrique have been raising funds for housing. Вместе с тем такие международные организации, как "Хабитат для человечества" и "Жилье для Африки", занимаются мобилизацией средств для целей жилищного обеспечения.
This means that more resources have been allocated for non-curricular activities like in-service training of teachers, experimentation, educational materials and equipment, etc. Это означает, что выделялось больше средств на внеучебные мероприятия, такие, как подготовка преподавателей без отрыва от работы, проведение экспериментов, разработка учебных материалов, приобретение оборудования и т.д.
In addition to the government authorities, other stakeholders and groups of actors like the private sector and civil-society organizations should be involved. Помимо правительственных органов, в решении этой задачи должны участвовать и другие заинтересованные лица и группы лиц, такие, как частный сектор и организации гражданского общества.
The results suggest that farm households, much like their non-farm counterparts, are diversified in their portfolio of financial assets (figure 15). Результаты указывают на то, что такие фермы в значительной степени, как и их нефермерские партнеры, имеют в своем портфеле разнообразные финансовые активы (рис. 15).
New mass media, like satellite television, have contributed to globalization through the spread of a culture of consumerism across borders. Новые средства массовой информации, такие, как спутниковое телевидение, способствовали глобализации путем распространения культуры консьюмеризма в разных странах.
That is why we firmly support instruments that, like resolution 1540, promote fundamental aspects of collective security and make major contributions to combating international terrorism. Поэтому мы решительно поддерживаем такие документы, как резолюция 1540, которые содействуют важным аспектам коллективной безопасности и вносят важный вклад в борьбу с международным терроризмом.
The seminars were focusing on issues like set of rules, cultural knowledge, own attitudes and concrete ways to work with the target group. Основной упор на семинарах делался на такие вопросы, как свод правил, знание культурных особенностей, собственные отношения и конкретные способы работы с целевой группой.
Some important laws, like the Election Law, need to be approved by three-fifths of all the members of the Assembly. Некоторые важные законы, такие, как Закон о выборах, должны приниматься тремя пятыми голосов всех членов Кувенда.
Budget cuts have in fact reduced the ability of the public education system to cope with problems like insufficient training and re-training of teachers and the provision of adequate teaching materials. Бюджетные сокращения по сути привели к снижению возможности системы государственного образования решать такие вопросы, как недостаточная подготовка или переподготовка преподавательских кадров и обеспечение адекватными учебными пособиями.
Information-based instruments like information dissemination, polluters' inventories, eco-labelling of products as well as education and training. информационные инструменты, такие, как распространение информации, перечни загрязнителей, экомаркировка продукции, а также обучение и профессиональная подготовка.
It targets the way Kim Jong Il finances his weapons of mass destruction programmes, through criminal activities like money-laundering, counterfeiting and the selling of narcotics. Она направлена против того, каким образом Ким Чен Ир финансирует свою программу производства оружия массового уничтожения, используя такие виды преступной деятельности, как отмывание денег, печатание фальшивых денег и продажа наркотиков.
Indeed, writers such as Brownlie or Pellet have been quite critical of giving too much emphasis on the speciality of something like "human rights law". А такие юристы, как Броунли или Пелле, весьма критически относятся к тому, чтобы делать слишком большой упор на специальном характере такой материи, как "право в области прав человека".
Examples included phrases like "joint and several responsibility" or "solidary" responsibility. В качестве примеров можно привести такие словосочетания, как "совместная и делимая ответственность" и "солидарная ответственность".
These components may be flammable liquids like hydrocarbons, ethers, alcohols, esters, and water. Этими компонентами могут быть воспламеняющимися жидкости, такие, как углеводороды, эфиры, спирты, сложные эфиры и вода.
The renewed interest in UNIDO of countries like the United Kingdom and Japan was to be welcomed. Следует привет-ствовать тот факт, что к ЮНИДО стали вновь проявлять интерес такие страны, как Соединенное Королевство и Япония.
Increasingly, we fear that small island States like my own, which depend predominantly on agricultural export commodities, will be seriously affected without adequate market safeguards. Мы все больше опасаемся того, что малые островные государства, такие как наше, которые живут главным образом за счет экспорта сельскохозяйственной продукции, серьезно пострадают из-за отсутствия адекватных рыночных гарантий.
Many countries, like the Netherlands, are also considering emissions trading to control emissions from utility plants. Многие страны, такие, как Нидерланды, рассматривают также вопрос о коммерческом использовании выбросов для ограничения выбросов коммунальных предприятий.
That continued long after the Council adopted resolution 1612 urging entities like the LTTE to cease such practices forthwith, release children within their ranks and enter into action plans. Это продолжалось еще долго после того, как Совет принял резолюцию 1612, настоятельно призвав такие образования, как ТОТИ, впредь прекратить такую практику, освободить находящихся в их рядах детей и приступить к реализации планов действий.
International cooperation was also included in other legally binding texts, like Articles 55 and 56 of the Charter of the United Nations. Вопросы международного сотрудничества также включены в другие юридически обязательные документы, такие, как статьи 55 и 56 Устава Организации Объединенных Наций.
For non-nuclear-weapon States like Ghana, the Disarmament Commission offers us a platform to participate in and influence the disarmament machinery through its recommendations on various problems in this field. Государства, не обладающие ядерным оружием, такие как Гана, полагают, что Комиссия по разоружению представляет собой платформу для участия в механизме разоружения и влияния на него через ее рекомендации по различным проблемам в этой области.
We are an importing nation, importing cement, steel and basic foodstuffs like rice. Мы - страна-импортер, мы импортируем цемент, сталь и основные продукты питания, такие как рис.
We therefore believe that concerted efforts should also be made to reassure neighbouring countries like Uganda, Rwanda and Burundi of their own security. Мы поэтому считаем, что необходимо также предпринимать согласованные усилия, с тем чтобы заверить соседние страны, такие, как Уганда, Руанда и Бурунди в их безопасности.
Countries like Croatia, for example, have a voice in the UNECE, but are not yet part of the EU. Такие страны, как, например, Хорватия, имеют право голоса в ЕЭК ООН, но пока не входят в ЕС.
We believe that institutions like the United Nations Institute for Disarmament Research should be strengthened with a view to widening the database of information. Мы считаем, что такие учреждения, как Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, должны быть укреплены в целях расширения базы данных.