Smuts had a vision of a new global world order where artificial distinctions like nations would disappear, and his model for this world system was the British Empire. |
Смэтс представлял новый мировой порядок, в котором искусственные различия, такие как нации, исчезнут, а его моделью этой мировой системы была Британская Империя. |
Look, we only have a few more years left to go to college and learn all the fun stuff like acting and fencing and choreography. |
Слушай, у нас осталось только несколько лет, чтобы ходить в колледж и изучать такие предметы, как актерское мастерство, фехтование и хореография. |
People like you and me, people who don't follow their rules, we'll always be the enemy to them. |
Людям нравятся такие как мы, те, кто не следует правилам, мы всегда будем врагами дня них. |
They are like us; they are also sensitive. |
Они ведь так похожи на нас, они такие чувствительные |
It's weird, but I guess... there are things like you and trolls... |
Это странно, но я думаю... что есть такие, как Вы, и такие, как тролли... |
It is people like my son Jacob, who continue to thrust our crusade into the spotlight. |
Такие люди, как мой сын Джейкоб, продолжают вести наш крестовый поход к победе! |
As long as you have people like us fighting for you, you're not forgotten. |
Пока есть такие люди, как мы, которые беспокоятся о вас, вы не забыты. |
So you're telling me everyone down here is like me? |
Так ты говоришь, все здесь внизу такие, как я? |
Mom did not tell me about this, which is the pattern of behavior where she treats me like the baby, and she hides this kind of medical situation. |
Мама ничего не говорила, она привыкла так себя вести со мной: ничего мне не говорить, как ребёнку, и скрывать такие новости о состоянии здоровья. |
People like you have tried it before, with bullets, prison, censorship, |
Такие люди, как Вы пытались и раньше, пулями, тюрьмами, цензурой, |
And we'll be like, "Saint Up Yours," |
А мы такие "Из Святого Пошёл Ты," |
That's because these girls are like, "Give us some money." |
Да все эти девушки такие, лишь бы побольше денег срубить... |
They can't talk, they don't have opinions, they think parents are like magic or something, the way they look at you. |
Они не могут говорить, у них нет своего мнения, они думают, что родители - это такие волшебники, так они смотрят на тебя. |
A chirping noise like gray mice who are damp and sticky and so disgusting, |
Ц ак мыши, такие серые, мокрые, липкие, отвратительные... |
They're like, "I wish you made more money." |
Они такие: "Желаю, чтобы вы зарабатывали больше денег". |
And we're like, "all right." |
И мы такие: "Ладно". |
I know sometimes it's not easy 'cause sometimes things happen and people aren't always like you want them to be. |
Я знаю, иногда это нелегко, потому что... иногда происходят всякие вещи и люди не всегда такие, какими ты хочешь, чтобы они были. |
Stuff like... passwords... activations...? |
Такие как... пароли... активации? |
This race like the race in the village, only here they got more people. |
Эти скачки, такие же, как в деревне, только здесь больше людей. |
Do you think there could be more people like us... around here? |
Думаете, здесь есть еще такие же... как мы? |
I walked out of that school because I was sick of people like you telling me what I can't do. |
Я ведь ушла из школы потому, что такие люди, как вы, говорили мне, что можно, а что нельзя. |
Other than that, The instructions are much like the guys got at stanford - |
Кроме того, инструкции такие же, как в Стэнфорде: |
People like you two used to call me "Li'l Maggot." |
Такие, как вы, звали меня "личинкой". |
Apparently, people go to these holy sites, like the wailing wall, and they start relinquishing possessions, |
Люди идут в священные места, такие как Стена Плача, затем отказываются от имущества, |
So you think it's like the tagging on our ribs? |
Думаешь, они такие же, как отметки на наших рёбрах? |